בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
bə·rëešit bārāe Eălōhīiɱ eët hē·šāmēiīɱ uə·eët hā·eārętz;
In beginning created GODs even the heavenly (bodies) and even the Earth. (Note: Or "all of skys, heavens, and all the land".)

2  וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהֹום וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּֽיִם׃
uə·hā·eārętz hāiâtāh tōhu uā·vōhu uə·ĥōšękâ aēl pânëi tâhōuɱ uē·Ruĥē Eălōhīiɱ mərēĥęfęt aēl pānëi hē·mëiīɱ;
And the earth being vasted and vaguos and darknes on surface abiss and Spirit GODs fluturing on facenes of waters.

3  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אֹור וַֽיְהִי אֹֽור׃
uə·iō·emęr Eălōhīiɱ iə·hiī eōur uē·iə·iâhīi eōur;
And to speak GODs „–To be light!” and „–To be light!”;

4  וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאֹור כִּי טֹוב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאֹור וּבֵין הַחֹֽשֶׁךְ׃
uē·iē·râe Eălōhīiɱ aét hā·eōur cīi ṭōuv uē·iē·vâđél Eălōhīiɱ bëiɳ hā·eōur uē·bëiɳ hā·ĥōšękâ.
And to see GODs all the light thats good and to split GODs between the light and the darkness;

5  וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאֹור יֹום וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום אֶחָֽד׃ פ
uē·iī·qârāe Eălōhīiɱ lā·eōur iōuɱ uē·le·ĥōšękâ qārāe lāiâlāh uē·iə·iâhīi aęręv uē·iə·iâhīi vōqęr iōuɱ eęĥād (pe).
And to call GODs to light „DAY and to darkness call NIGHT and to be evening and to be daybreak; Day ONE.

6  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתֹוךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָֽיִם׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ iə·hiī rāqīiaē bə·tōukâ hē·māiīɱ uē·iə·iâhīi mē·vâđīil bëiɳ mēiīɱ lā·māiīɱ.
And to speak GODs „–To be expansion inside of waters and to be bolting between waters to waters.

7  וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַֽיְהִי כֵֽן׃
uē·iē·aēs Eălōhīiɱ aét hā·rāqīiaē uē·iē·vâđél bëiɳ hē·mēiīɱ eăšęr mī·tēĥēt lā·rāqīiaē uē·bëiɳ hē·māōiīɱ eăšęr më·aēl lā·rāqīiaē uē·iə·iâhīi céɳ.
And to do GODs all the expansion and to divide between the waters that from bellow of expansion and between the waters that from-above of expansion And to be so.

8  וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָֽרָקִיעַ שָׁמָיִם וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום שֵׁנִֽי׃ פ
uē·iī·qârāe Eălōhīiɱ lā·rāqīiaē šamâiɱ uē·iə·iâhīi aęręv uē·iə·iâhīi vōqęr iōuɱ šënei (pe).
And to call GODs to expansion heavens (in Greek: uranois - heavens) and to be evening and to be daybreak; Day TWO.

9  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקֹום אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַֽיְהִי כֵֽן׃
uē·iī·emęr Eălōhīiɱ iī·qāu·uū hē·mēiīɱ mī·tēĥēt hē·šāmēiīɱ eēl mā·qōuɱ eęĥād uə·të·rāeęh hē·iēbāšāh uē·iə·iâhī·i céɳ.
And to speak GODs „–To flow waters above the heavens at place unique and shall see dryland! And to be so.

10  וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֹֽוב׃
uē·iī·qârāe Eălōhīiɱ lē·iēbāšāh eęrętz uē·lə·mī·qâuëh hē·mēiīɱ qārāe iāmīiɱ uē·iē·râe Eălōhīiɱ cīi ṭōuv.
And to call GODs to drayland earth and to from-rising „the waters call seas” (marins) and to see GODs that's good.

11  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּֽדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינֹו אֲשֶׁר זַרְעֹו בֹו עַל הָאָרֶץ וַֽיְהִי כֵֽן׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ ·dōšëe hā·eārętz dęšęe aësęv mē·zərīieē zęrēa aëtz pərī·i aōseh pərī·i lə·miinōu eăšęr zēraōu vōu aēl hā·eęrętz uē·iə·iəhī·i céɳ.
And to speak GODs „–Shall-greening the land pastures, make seed seeding tree fruitiness make fruitinesses to his-sorts that seeding inside on the land!” And to be so.

12  וַתֹּוצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹֽשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעֹו בֹו לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֹֽוב׃
uē·tōu·tzée hā·eęrętz dëšëe aésęv mē·zərīieē zęrēa lə·mīinë·huū uē·aëtz aoseh pərī·i eăšęr zērəaō·u vōu lə·mīinë·huū uē·iē·rəe Eălōhīiɱ cīi ṭōuv.
And to bounce the land pastures grass green of seeding seed to his-sorts and tree makes fruitiness that his seed inside to his-sorts, and to see GODs that's good.

13  וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום שְׁלִישִֽׁי׃ פ
uē·iə·iəhīi aęręv uē·iə·iəhīi vōqęr iōuɱ šəlīišīi (pe).
And to be evening and to be daybeak; Day THREE.

14  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיֹּום וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמֹועֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִֽים׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ iə·hiī mə·aōrōt bə·rəqīiaē hē·šāmēiīɱ lə·hē·vəđīil bëiɳ hē·iōuɱ uē·bëiɳ hē·lāiəlāh uə·hāiuū lə·aōtōt uū·lə·mōuoăđīiɱ uē·lə·iāmīiɱ uē·šānīiɱ.
And to speak GODs: „–To be of-illuminating in expansion of the heaven to the bolting between the day and between the night and being to seeing and to appointments and to daily's and yearly's.

15  וְהָיוּ לִמְאֹורֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ וַֽיְהִי כֵֽן׃
uə·hāiu lī·mə·aōrōt bī·rəqīiaē hē·šāmēiīɱ lə·hā·aīir aēl hā·eārętz uē·iə·iəhīi cëɳ.
And being of-illuminating in expansion of heavens of the light over the earth. And to be so!

16  וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִֽים׃
uē·iē·aēs Eălōhīiɱ eęt šənëi hā·mə·aōrōt hē·gədōlīiɱ eët hē·mā·aōur hē·gādōl lə·mę·məsęlęt hē·iōuɱ uə·eęt hē·mā·aōur hē·qāṭōɳ lə·mə·məsęlęt hā·leiləeh uə·eët hē·cōucāvīiɱ.
And to do GODs even two of illuminators the greats even the illuminator the great to discerning the day and even the illuminator the small of discerning the night, and even the asters.

17  וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָֽרֶץ׃
uē·iī·tëɳ eōtāɱ Eălōhīiɱ bī·rəqīiaē hē·šāmēiīɱ lə·hā·eīir aēl hā·eęrętz.
And to give also GODs in expansion of heavens to the light over the Earth.

18  וְלִמְשֹׁל בַּיֹּום וּבַלַּיְלָה וּֽלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאֹור וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֹֽוב׃
uə·lī·məšōl bē·iōuɱ uū·vē·lēiləlah uə·lă·hē·vəđīil bëiɳ hā·eōur uē·bëiɳ hā·ĥōšękə uē·iē·rəe Eălōhīiɱ cīi ṭōuv.
And of domination in day and overnight and to the bolting between the light and between the darkness. And to see GODs thats good.

19  וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום רְבִיעִֽי׃
uē·iə·iəhīi aęręv uē·iə·iəhīi vōqęr iōuɱ rəviai. (pe)
And to be evening and to be day-break; Day IV (foure).

20  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים—יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעֹוף יְעֹופֵף עַל הָאָרֶץ עַל פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ—iī·šərətzuū hē·mēiīɱ šęrętz nefeš ĥēiah uē·aōf iə·aōfëf aēl hā·eęrętz aēl fānëi rəqīiaē hē·šāmēiīɱ.
And to speak GODs: To sweem of watered sweeming soul alive and feater to fly over the land over faceness expansion of heavens.

21  וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל נֶפֶשׁ הַֽחַיָּה הָֽרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִֽינֵהֶם וְאֵת כָּל עֹוף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֹֽוב׃
uē·iī·və·rāe Eălōhīiɱ aęt hē·tēnīinīɱ hē·gədōlīiɱ uə·aët cāl nęfęš hā·ĥēiāh hā·rōmęsęt eăšęr šārətzuū hē·mēiīɱ lə·mëinë·hęɱ uē·aët cāl aōuf cānāf lə·mīinë·huū uē·iē·rəe Eălōhīiɱ cīi ṭōuv.
And to know GODs a-z the reptilians the great and a-z any soul alive the creeping that sweem the wateres to their kind and a-z any winged flying of his kind. And to see GODs thats good.

22  וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעֹוף יִרֶב בָּאָֽרֶץ׃
uē·iə·vārękə eōtāɱ Eălōhīiɱ lë·emōr Pəruū uē·rəvuū uē·mīləeū eęt hē·mēiīɱ bē·iēmīiɱ uə·hā·aōuf iī·ręv bā·eārętz.
And to bless also GODs them sais: Fertile and Increase! A-Z the watered in oceans and the winged to increase in earth .

23  וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום חֲמִישִֽׁי׃
uē·iə·iəhīi aęręv uē·iə·iəhīi vōqęr iōuɱ ĥămīiši (pe).
And to be evening and to be day-break; Day V (five).

24  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תֹּוצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַֽיְתֹו אֶרֶץ לְמִינָהּ וַֽיְהִי כֵֽן׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ tō·tzëae hā·eęrętz nefeš ĥeiah lə·məineh vāōhəməh uē·romeš uē·ĥito eęrętz lə·məineh uē·iə·iəhīi céɳ.
And to speak GODs: -Will salt the land soul alive to his kind bleathing (herbivorous) and creeping and living earth of his kind. And to be so.

25  וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל רֶמֶשׂ הָֽאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טֹֽוב׃
uē·iē·aēs Eălōhīiɱ aét ĥit hā·eęrętz lə·məineh uə·eęt hē·bhəməh lə·məineh uē·aët cāl romeš hā·eădāmāōh lə·miinehu uē·iē·rəe Eălōhīiɱ cīi ṭōuv.
And to make GODs even alive the earth to his kind and even the blesthing and his kind and even the creeping the soil and his kind. And to see GODs thats good.

26  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַֽעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָֽרֹמֵשׂ עַל הָאָֽרֶץ׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ nā·aoseh adaɱ bə·tzelemə·nu cī·dâmutē·nu uē·iī·râdu bî·dāgēt hēiāɱ uē·bī·aof hē·šāmēiīɱ uē·bē·hëmāh uē·bə·cāl hā·eęrętz uē·bə·cāl hēromeš hā·rēmëš aēl hā·eęrętz.
And to speak GODs: -Will do adam (man) in our image like our resembles and to see in fish alive and in winged the heavens and in bleathing and in any the earth and in any creeping jumpers over the earth.

27  וַיִּבְרָא אֱלֹהִים ׀ אֶת־הָֽאָדָם בְּצַלְמֹו בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתֹו זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָֽם׃
uē·iī·vərāe Eălōhīiɱ aét hā·eādāɱ bə·tzēləmōu bə·tzeleɱ Eălōhīiɱ barae aętu zakər uē·neqëbh barae eōtāɱ.
And to create GODs a-z the man in His image in image GODs creating even-then male and female creating also.

28  וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל חַיָּה הָֽרֹמֶשֶׂת עַל הָאָֽרֶץ׃
uē·iə·vārękə eōtāɱ Eălōhīiɱ uē·iō·emęr lā·hęɱ Eălōhīiɱ fero uē·rəvou uē·mileaeo aét hā·eęrętz uē·cbšh uē·rdeo bə·deget hā·iɱ uē·baof hē·šāmēiīɱ uē·bə·cāl ĥeiah hāōrōmęsęt aēl hā·eęrętz.
And to bless also GODs and to speak to them GODs: -Fruitful! and Increes! and Feel the Earth! and subordonate and see in fish alive and winged of heavens and in any alive creeping on earth.

29  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת כָּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וְאֶת כָּל הָעֵץ אֲשֶׁר בֹּו פְרִי עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִֽהְיֶה לְאָכְלָֽה׃
uē·iō·emęr Eălōhīiɱ hīnëh nātētī·I lā·cęɱ aét cāl aésęv zōrëa zęrēa eăšęr aēl fənëi cāl hā·eęrętz uē·aët cāl hā·aëtz eăšęr bōu pərī·I aëtz zōrëa zęrēa lā·cęɱ iī·həięh lə·eācīlāh.
And to speak GODs: -Ye giving Me to them any herb seeding seed that at surface entire of earth and any of tree that enters My fruits tree seeding seeds to you to be as food.

30  וּֽלְכָל חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל עֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רֹומֵשׂ עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בֹּו נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת כָּל יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַֽיְהִי כֵֽן׃
uə·lə·cāl ĥēiēt hā·eęrętz uē·lə·cāl aōuʄ hē·šāmēiīɱ uē·le·cāl rōumëš aēl hā·eęrętz eăšęr bōu nefeš ĥeiah aęt cāl ięręq aësęv lə·eācəlāh uē·iə·iəhīi céɳ.
And to any living of earth and to any winged of heavens and to any creeping over the earth that enters soul alive even any herbivour herb to eath. And to be so.

31  וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טֹוב מְאֹד וַֽיְהִי עֶרֶב וַֽיְהִי בֹקֶר יֹום הַשִּׁשִּֽׁי׃ פ
uē·iē·rəe Eălōhīiɱ aét cāl eăšęr aoseh uē·həneh ṭōuv məeōd uē·iə·iəhīi aęręv uē·iə·iəhīi vōqęr iōuɱ hā·šiši (pe).
And to see GODs even any that made and ye good enaug! And to be evening and to be day-break; The VI day.

The interlinear chaper's verses on Beit Dina are taken from  Aleppo Codex Scroll (Public Domain) PDF and were reconstructed by checking Lelingrad Codex in PDF, and the Public Domain Text of the Westmister Lelingrad Codex with vowels  and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). Can be found online a Public Domain or CC v0.1 copy of the Westmister Theological Institute (WLC) or a transcribtion of the Lelingrad Codex itself  here . Verses in Hebrew Language on this page are transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in 2020.
Veses transliterated are taken from
Codex Aleppo Trasliterated v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing. Bodin Florin Ciprian ən 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue,
http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation  for the Codex Aleppo Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina". You need the 'open source' Keter Aram Tsova.ttf font included for example in an collection archive such as AncientSemiticFonts-0.06-1-WIN.ZIP