1 מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָֽר׃
my·zâmōur lî·Dāuyd Iâhuāh Rōa·i lōe eēĥâsār .
Ex recitatione esse David! Iəhuah Pastor meum! non egenum!
2 בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־-מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵֽנִי׃
bī·nâeōut dëšëe iē·râvīiţënī·i aēl-mëi mânūĥōut iî·nëhâlēnī·i .
In pascuæ herbarum ut adclinavit me,
super-aquis silentionis
ut ducit me.
3 נַפְשִׁי יְשֹׁובֵב יַֽנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק לְמַעַן שְׁמֹֽו׃
nēfâšī·i iî·šuvëv iā·nâĥëne·i bî·mē·oâgâlëi-ţëdëq lî·mē·aēɳ Šâmī·U .
Anima meam ut redeuntem ut ducit me in-deambulatio-recta ut la causa Nomen Suum.
4 גַּם כִּֽי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא-אִירָא רָע—כִּי-אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
gēɱ cīi-aēlē·kâ bî·gēie ţēlî·māuët lōe-aīirāe rāo—cīi-aētāh aīmādī·i šībâtî·kā u·mī·šâoēnî·tē·kā ha·māh iî·nāeĥmānī·i .
Idem quod-super tu in-vallem umbra-mortis sine-timoratus malo—quoniam-tu mecum baculus tuus et virga tua quantum ut ducebat me.
5 תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן—נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָֽה׃
tē·aărkâ lî·pāné·i šūlâĥān—nęgëd ţerârā·i dō·šēnâtā bē·šęmęɳ rōešē·i cōusī·i râuāiāh .
Parasti ante faciem meam mensam!—Praesentiae adversariorum meorum dei lubricatae in oleias caput meum! Calix meum inebrians!
6 אַךְ טֹוב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי—כָּל-יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃
eēkâ ṭōuv uē·ĥāsęd iī·râdâfeunī·i—cāl-iâmëi ĥēiā·i uî·šēbâtī·i bî·Bēit-Iâhuāh lî·eōr·kā iāmīiɱ .
Quam bonum et miserere sequi mei—omni-dies vitæ meæ et habitation me in Domo-Iəhuah ad lucem tu, cotidianis.
The interlinear chaper's verses on Beit Dina are
taken from Aleppo Codex Scroll (Public Domain) and were reconstructed by checking Lelingrad Codex
and the electronic text of Westmister Lelingrad Codex with vowels and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC
and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). You
can find a Public Domain copy Lelingrad Codex here . Verses
are transcribed for this interlinear by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com)
in
2020.
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated
v. 0.3-ALPHA published as ALPHA-TEST e-Sword and MySword modules by ing.
Bodin Florin Ciprian ən 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published as images by Government of Israel are with blue, http://beitdina.net/aleppo/?dir=en&lang=en
This in-work translation for the Codex Aleppo
Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the
International Intitute of Bible Archeology and Language Reasearch "Beit
Dina".