1  מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָֽר׃
mī·zâmōur lî·Dāuīd Iâhuāh Rōa·i lōe eēĥâsār .
Din intonat lui David!
Iâhuāh Păstoru-mi! Nu  nevoiaş!

2  בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־
-מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵֽנִי׃
bî·nâeōut dëşëe iē·râvīiţënī·i aēl-mâi mi·noeĥot iî·nëhâlēnī·i .
În păşuni verzi să păstorească-mi pe ape line să povăţuiască-mi.

3  נַפְשִׁי יְשֹׁובֵב יַֽנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק לְמַעַן שְׁמֹֽו׃
nēfâşī·i iî·şuvëv iā·nâĥëne·i bî·mē·oâgâlëi-ţëdëq lî·mē·aēɳ şâmī·u .
Sufletu-mi să-ntoarcă să povăţuiască-mi în de-umblat-drept cauzei Nume-i.

גַּם כִּֽי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא-אִירָא רָע—כִּי-אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
gēɱ cīi-aēlē·kâ bî·gēie ţēlî·māuët lōe-aīirāe rāo—cīi-aētāh aīmādī·i şībâtî·kā uū·mī·şâoēnîtē·kā hé·māh iî·nāeĥmānī·i .
Idem căci-asupra-Ţi în vale umbră-moarte neînfricat răucăci-Tu împreună-mi toiagu-Ţi şi de-lovire-Ţi de cât să povăţuiască-mi.

תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן—נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָֽה׃
tē·aărkâ lî·pāné·i şūlâĥān—nęgëd ţerârā·i deşēnâtā bē·şęmęɳ rōeşē·i cōusī·i râuāiāh .
Vei ospăta naintea-mi masă!Prezenţă vrăşmaşi-mi de uns în ulei capu-mi! Cupa-mi revarsă!

אַךְ טֹוב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי—כָּל-יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃
eēkâ ṭōuv uē·ĥāsęd iī·râdâfeunī·i—cāl-iâmëi ĥēiā·i uî·şēbâtī·i bî·Bēit-Iâhuāh lî·eōr·kā iāméiɱ .
Cum bine şi milă să urmărescă-miorice-zilime vieţi-mi şi şedere-mi în Casa-Iâhuāh lumini-Ţi, zilnici.
 

The interlinear chaper's verses on Beit Dina are taken from  Aleppo Codex Scroll (Public Domain) PDF and were reconstructed by checking Lelingrad Codex in PDF, and the Public Domain Text of the Westmister Lelingrad Codex with vowels  and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). Can be found online a Public Domain or CC v0.1 copy of the Westmister Theological Institute (WLC) or a transcribtion of the Lelingrad Codex itself  here . Verses in Hebrew Language on this page are transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in 2020.
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing. Bodin Florin Ciprian în 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue,
http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation  for the Codex Aleppo Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the International Intitute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina".