אַשְֽׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְבַּעֲצַת רְשָׁעִים ׀ וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָדוּבְמֹושַׁב לֵצִים לֹא יָשָֽׁב׃  1
eēşâréi hā·eīiş eăşęr lōe hālēkâbē·aăţēt râşāaīiɱ ׀ u·vî·Dęrękâ Ĥēṭāeīiɱ lōe aāmāduū·vî·Mōuşēv lë·Ţīiɱ lōe iāşāv.
Fericire de ins care nu umblăîn convocat vicleni ׀  şi "Aleie Păcătoşi" nu rămâneşi "Tron incitatorilor" nu şede.

2  כִּי אִם בְּתֹורַת יְהוָה חֶפְצֹו וּֽבְתֹורָתֹו יֶהְגֶּה יֹומָם וָלָֽיְלָה׃
cīi eīɱ bî·Tōurēt Iâhuāh ĥęfâţōu uū·Vâ·Tōurātō·u ię·hâgęh iōumāɱ uā·lāiīlāh.
Ci cu în "Turat Iâhuāh" răsfaţă-i, şi Manualu-i să nareze zi şi noapte.

3  וְֽהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַֽל פַּלְגֵי מָיִם—אֲשֶׁר פִּרְיֹו ׀ יִתֵּן בְּעִתֹּו וְעָלֵהוּ לֹֽא יִבֹּול וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִֽיחַ׃
uî·hā·iāh câ·aëţ şātul aēl-pēlâgëi-māiīɱeăşęr pīrâiīu ׀tëɳ bî·aītōu—uî·aālë·huū lōe-iī·bōul uē·cāl eăşęr-iē·aăsęh iē·ţâlēiēĥ.
Şi fiind ca arbore sădit pe-afluenţi-apoşicare rodescu-i ׀ exact în sezonu-i-şi ale lor nu să veştejească şi orice care să facă să prospere.

4  לֹא-כֵן הָרְשָׁעִיםכִּי אִם כַּמֹּץ אֲֽשֶׁר  תִּדְּפֶנּוּ רֽוּחַ׃
lōe-céɳ hā·râşāaīiɱcīi eīm cēmōţ eăşęr-tīðâfę·nuū râuĥē.
Nu-Da! De viclenicăci cu pulbere care-tinde nouă vânt.

5  עַל כֵּן לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִיםבַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִֽים׃
aēl-céɳ lōe-iā·qūmuū râşāaīiɱ—bē·mī·şâpāṭ uē·ĥēṭāeīiɱ bē·Aădēt Ţēðīiqâiɱ.
Pe-Bune! Nu să ridice-i răi—în din-judecată şi păcătoşi în "Consiliu drepţi".

6  כִּֽי יֹודֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵֽד׃
cīi-iōu·dëaē Iâhuāh Dęrękâ Ţēðīiqīiɱ uî·Dęrękâ Râşāaīiɱ tîeēbëd.
Căci-să ştie Iâhuāh "Cale Drepţi" şi "Cale Răi" spargă.


Alfabetul Ebraic în Alfabetul Român de Florin Ciprian Βodin

Hebraic

Latin

Arameic

א

Alef

E, e

este dedus din cap de bou .

ܐ

ܐܵܠܲܦ݂

ב

Bet

Β/V,b/v

este dedus din dom sau demisol .

ܒ݁، ܒ݂

ܒܹ݁ܝܬ݂

ג

Gamel

G, g

este dedus din cămilă .

ܓ݁،ܓ݂

ܓ݁ܵܡܲܠ

ד

Dalet

D, d

este dedus din porată ori peşte.

ܕܿ، ܕ݂

ܕ݁ܵܠܲܬ݂

ה

Hei

H, h

este dedus din fereastră (bucurie).

ܗ

ܗܹܐ


- / / -

X, x




ו

Vau

W/U,w/u

este dedus din clamă sau cârlig .

ܘ

ܘܵܘ

ז

Zain

Ζ, z

este dedus din armă sau topor .

ܙ

ܙܲܝܢ

ח

Het

Η, h

dedus din clepsidră/perete/partiţie .

ܚ

ܚܹܝܬ݂

ט

Tet

,

este dedus din roată ori leviatan .

ܜ

ܛܹܝܬ݂

י

Iod

Ι, i

este dedus din mână sau ciocan .

ܝ

ܝܘܿܕ

כ

Caf

C, c

este dedus din mână goală .

ܟܿ، ܟܟ

ܟ݁ܵܦ݂

ל

Lamed

L, l

este dedus din cârjă pastorală .

ܠ

ܠܵܡܲܕ݂

ם

Mem

Μ, m

este dedus din val de ape .

ܡ ،ܡܟ

ܡܝܼܡ

נ

Nun

Ν, n

este dedus din şarpe sau peşte .

ܢܝ،ܢܟ

ܢܘܼܢ

ס

Samech

S, s

este dedus din perină .

ܣ

ܤܸܡܟ݁ܲܬ݂

ע

Ain

A/Ο,a/ο

este dedus din ochi .

ܥ

ܥܹܐ

ף

Peh

P, p

este dedus din gură sau margine maxilar, laţ .

ܦ݂ ،ܦܿ

ܦܹ݁ܐ

ץ

Ţade

Ţ, ţ

este dedus din papirus sau cârlig de pescuit .

ܨ

ܨܵܕ݂ܹܐ

ק

Qof

Q, q

este dedus din occipital sau ochi de ac .

ܩ

ܩܘܿܦ݂

ר

Reş

R, r

este dedus din cap sau chip .

ܪ

ܪܹܝܫ

ש

Şin

Ş, ş

este dedus din dinte sau soare .

ܫ

ܫܝܼܢ

ת

Tau

Τ, t

este dedus de semn .

ܬܿ، ܬ݂

ܬ݁ܲܘ



The interlinear chaper's verses on Beit Dina are taken from  Aleppo Codex Scroll (Public Domain) PDF and were reconstructed by checking Lelingrad Codex in PDF, and the Public Domain Text of the Westmister Lelingrad Codex with vowels  and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). Can be found online a Public Domain or CC v0.1 copy of the Westmister Theological Institute (WLC) or a transcribtion of the Lelingrad Codex itself  here . Verses in Hebrew Language on this page are transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in 2020. Is used in :: Creed of Messianic Jewish Cult :: page 56 or 57
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Transliterated v. 0.3-ALPHA or 0.4a-ALPHA published as ALPHA-TEST modules for e-Sword and MySword by ing. Bodin Florin Ciprian in 2018 at http://biblesupport.com/ . You need the 'open source' Keter Aram Tsova.ttf font included for example in an collection archive such as AncientSemiticFonts-0.06-1-WIN.ZIP .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue,
http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro This in-work translation  for the Codex Aleppo Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina".