1 שִׁגָּיֹון לְדָוִד—אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
1 Sīgāiuɳ lî·Dāuīd—eăşęr-sār lî·Iâhuāh ale-dōvârëi-Cuūş bān-imëiā·nīi.
1 Meditație lui David—care-cântă lui Iâhuah la-cuvântăreț-Cuş Ben-imi·ni.
2 יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הֹושִׁיעֵנִי מִכָּל־רֹדְפַי וְהַצִּילֵֽנִי׃
2 Iâhuāh Eălōhę·i bā·kâ ĥāsīitī·i hōuşia·nīi mī·cāl-rōdâfēi uē·hâţēileă·nīi.
Iâhuāh Dumnezeire-mi în tine încredu-mi mântuieşte-ne din orice persecuţiune şi eliberează-ne.
3 פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי—פֹּרֵק וְאֵין מַצִּֽיל׃
3 pęn-iī·târōf câ·erâiēh nēfâşī·i—fōrēq uî·eēiɳ mēţīil.
înaintea-să şfâşie ca leu sulfetu-mi—rupă şi fără scăpare.
4 יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת—אִֽם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּֽי׃
4 Iâhuāh Eălōhę·i eīm-asiti zōet—eīm-ięş-aule bî·câfe·i.
Iâhuāh Dumnezeire-mi cu-facere-mi acest—cu-ins-nelegiuit în apucare-mi.
5 אִם־גָּמַלְתִּי שֹֽׁולְמִי—רָע וָאֲחַלְּצָה צֹורְרִי רֵיקָֽם׃
5 eīm-gāmēlâtī·i şulâmī·i—rāo uā·eăĥēlâţāh ţōurârī·i râiqāɱ.
Dacă răsplătit-am păciuitoru-mi—rău şi descoperit săritu-mi degeaba.
6 יִֽרַדֹּף אֹויֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי ׀ וּכְבֹודִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶֽלָה׃ קוּמָה יְהוָה
6 iī·rēdef eīuiv nēfâşī·i uî·iē·şëg—uî·iī·râmōs lā·eęręţ ĥēiā·i | uē·cavodī·i lî·aāfār iē·şâcéɳ Sëlāh. Qumâh Iâhuāh
Să persecute vrăşmaş sufletu-mi şi să rămână
pământului viaţa-mi | şi gloria-mi prafului să aşeze. Selah!
(Atenţie!) Ridică Iâhuāh!
7 בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרֹות צֹורְרָי—וְעוּרָה אֵלַי
7 bî·eēpę·kā hî·nāsëe bî·aēvârōut ţuōrârā·i—uî·aurāh eëlē·i
În mânia-ţi preşedintele în traversări săritu-mi—şi deşteaptă asupra-mi!
8 מִשְׁפָּט צִוִּֽיתָ׃ וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסֹובְבֶךָּ
8 mî·şōֹféṭ ţūuéit. uē·adet lî·eūmâiɱ tî·suvęvî·kā
Din judecată poruncită! Şi Consiliu Popoarelor vor compasiunea-ţi!
9 וְעָלֶיהָ לַמָּרֹום שֽׁוּבָה׃ יְהוָה יָדִין עַמִּים
׀ שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָֽי׃
9 uî·aāōlęi·hā lē·mā·rōuɱ şâuvāh. Iâhuāh iāðīōiɳ aāmīiɱ
| şāfâtë·nīi Iâhuāh câ·ţëdëq·īi uē·câ·tūm·īi aālā·i.
Şi urcarea-i înălţării întorci: Iâhuāh mânat (analizat) popoare! |
Judecatu-mi Iâhuāh ca "dreptu-Mi" şi ca "completu-Mi" asupra-mi.
10 יִגְמָר-נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכֹונֵן צַדִּיק—וּבֹחֵן לִבֹּות
10 iī·gemer nāe rēo râşāaīiɱ—uē·tî·kuneɳ ţēðīiq—uî·vōĥēɳ lībōut
Să sfârşească nouă văzând răi!—Şi-vor-întări drept!—Şi-încerce inimi.
11 וּכְלָיֹות אֱלֹהִים צַדִּֽיק׃—מָֽגִנִּי עַל-אֱלֹהִים מֹושִׁיעַ יִשְׁרֵי-לֵֽב׃
11 uē·câlāiōut Eălōhīiɱ ţēðīiq. — māgīnī·i aēl-Eălōhīiɱ mōuşia iī·şâryi-lev.
Şi emoţii Dumnezei drept. — Supărare-mi (greutate-mi) la Dumnezei scoasă şi vindecă inimă.
12 אֱלֹהִים שֹׁופֵט צַדִּיק—וְאֵל זֹעֵם בְּכָל-יֹֽום׃
12 Eălōhīiɱ şufet ţēðīiq — uî·eęl zōaēɱ bî·cāl-iōuɱ.
Dumnezei judecător drept — şi fără mânie în orice-zi.
13 אִם-לֹא יָשׁוּב חַרְבֹּו יִלְטֹושׁ קַשְׁתֹּו דָרַךְ וַֽיְכֹונְנֶֽהָ׃
13 eīm-lōe iā·şuv ĥērâbōu iī·lâtōuş qęşâtōu ðārē·kâ uî·iī·cōunânęhā.
Cum-Nu să-întoarcă sabia-i să-cizelească arcul drumu-ţi şi să-întărească.
14 וְלֹו הֵכִין כְּלֵי מָוֶת—חִצָּיו לְֽדֹלְקִים יִפְעָֽל׃
14 uē·lōu hë·cīiɳ câlëi māuęt — ĥīţāeiu lî·dōlâqīiɱ iī·fâoāl.
Şi lui de pregătit/stabilit întregime moarte — săgetaseți aprinşilor să lucre.
15 הִנֵּה יְחַבֶּל-אָוֶן—וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָֽׁקֶר׃
15 hīnëh iî·ĥēbęl-eāuęɳ — uî·hārāh oāmāl uî·iālēd şāqęr.
Iată! Să poarte-nelegiuire şi conceapă tulburare şi născă minciună.
16 בֹּור כָּרָֽה וַֽיַּחְפְּרֵהוּ—וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָֽל׃
16 vōur cārāh uē·iē·ĥâfârëhu — uē·iī·fōl bî·şēĥēt iī·fâoāl.
Groapă săpat şi să adâncească şi să cadă în şanţ să lucre.
17 יָשׁוּב עֲמָלֹו בְרֹאשֹׁו—וְעַל קָדְקֳדֹו חֲמָסֹו יֵרֵֽד׃
17 iā·şuv oămālōu bî·rōaşu — uî·aēl qādâqādōu ĥămāsōu iërëd.
Să-întoarcă tulburare-i în capu-i — şi la creştetu-i atrocitate-i abdice.
(7:18)אֹודֶה יְהוָה כְּצִדְקֹו—וַאֲזַמְּרָה שֵֽׁם-יְהוָה עֶלְיֹֽון׃
18 eōudęh Iâhuāh cî·ţīdâqōu — uē·eăzēmârāh şëm-Iâhuāh Aęlâiōuɳ.
Voi lăuda Iâhuāh că dreptate-Lui — şi voi intona NUME-Iâhuāh Aęlâiōuɳ [Alteţă].
Peştera 5/6 Nahar Hever Psalms (5/6 HevPs) נה תההלים
13 אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה
14 ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל
15 הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר
16 בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל
17 ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד
18 אֹודה יהוה כצדקֹו ואזמרה שם יהוה עליֹון׃
The interlinear chaper's verses on Beit Dina are
taken from Aleppo Codex Scroll (Public Domain) PDF and were reconstructed by checking Lelingrad Codex
in PDF, and the Public Domain Text of the Westmister Lelingrad Codex
with vowels and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC
and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). Can be found
online a Public Domain or CC v0.1 copy of the Westmister Theological
Institute (WLC) or a transcribtion of the Lelingrad Codex itself here . Verses in Hebrew Language on this page
are transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com)
in
2020.
The verses transcribed by
ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in year 2020. You need the 'open source' Keter Aram Tsova.ttf font included for example in an collection archive such as AncientSemiticFonts-0.06-1-WIN.ZIP .