1 :לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָחֹ֑וק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתֹּ֥ות בַּצָּרָֽה
lā·mā´h Iâhuāh tē·aāmō´d bî·rāĥֹ'uq tē·aîlīőiɱ lî·aītō'ut bē·ţōārāah.
La ce Iâhuah veţi adânci în vedere veţi orbi prezentelor în bucluc.
2 בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי—יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת ׀ זוּ חָשָׁבוּ:
bî·gēeāuēt rāşāo iī·dîlēq oānī·I—iī·tāpâsuō bī·mîzīmōuѐt ׀ zuō ĥāşāvuō.
În mândrie viclean să aprindă săracu-MI! Să băcănească în virtualizare acel imagisticat.
3 כִּי-הִלֵּל רָשָׁע עַל תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ ׀ וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה:
cī·i-hālél rāşāo aēl tēeāuēt nēpâş·uō ׀ uō·vōţéaē bérékâ nīeéţ Iâhuāh.Căci lăudare viclean la dorinţă suflet său! Şi râvnit apleacă suduind Iâhuah.
4 רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ ׀ בַּל יִדְרֹשׁ—אֵין אֱלֹהִים כָּל מְזִמּוֹתָיו: rāşāo cî·gֹōvēh eēpō·uō ׀ bēl iī·dârōş—eéiɳ Eălōhiɱ cāl mîzīmōuѐtāi·u:
Viclean ca mândru nazeze-i; nici să urmeze! Fără Dumnezei orice virtualizatu-i!
5 יָחִילוּ דָרְכּו (דְרָכָיו) בְּכָל-עֵת מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ ׀ כָּל-צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם:
iāĥīil·uō dārîcō·u (dîrācāi·u) bî·cāl-aét mā·ruōɱ mī·şâpāthęi·kā mī·nęgâđuō ׀ cāl-ţuѐrîrāi·u iā·pīiĥē bā·hęɱ:
Grave căile-i în orice tot de înălţat din judecata-ţi de-lângă orice adversari-i să sufle în ei.
6 אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל-אֶמּוֹט ׀ לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא-בְרָע:
eāmēr bî·lâb·uō bēl-eęmōuѐth ׀ lî·dōֹr uā·dֹōr eāşęr lōe-vârāa:
Spune în inima-i: Nici voi muri geberaţiei şi generaţie care nu adversa.
7 אָלָה פִּיהוּ מָלֵא ׀ וּמִרְמוֹת וָתֹךְ תַּחַת—לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן:eālāh pōīih·uō mālée ׀ uō·mī·râmuѐt uā·tōֹkî tēĥēt—lî·şuѐn·uō aāmāl uā·eāuęɳ:
Jurare gura-i umple; Şi din înşelăciune şi fraudă dedesupt limbi-i trudă şi vanitate.
8 יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים—בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי ׀ עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ:ié·şév bî·mē·eîrēv ĥāţérīiɱ—bē·mī·sâtārīiɱ iē·hārōg nāqīi ׀ aéināi·u lî·ĥélâcāh iī·ţîpōֹn·uō:
Să şadă în ambuscadă săteni în secret să omoare curătu-mi ochiu-i mersului să ascundă-i.
9 יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר ׀ כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה—יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי ׀ יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ:
ię·eărōv bē·mī·sâtār ׀ cî·eērâiéh vî·sūcōֹh—ię·eărōv lē·ĥāthuѐf oānī·i ׀ iē·ĥâthōֹf oānī·i bî·māşâc·uō vî·rīşât·uō:
să ambuşte în secret ca leu regn să ambuşte capturării săracu-mi! Capturării săracu-mi să prelungească plasa-i!
10 :וַדָּכַה יָשֹׁחַ ׀ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו יֶחֵיל כָּאִים—אָמַר בְּלִבּוֹ
uē·đācēh iā·şֹĥē ׀ uî·nā·pēl bē·aāţuōmāi·u—ię·ĥéil·cā·eīiɱ—eāmēr bî·līb·uō:
Şi ghemuieşte să umilească şi va cădea în cioante-i să slăbiţi. Spune în inima sa:
11 שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו—בַּל-רָאָה לָנֶצַח:
şācēĥ eél hi·sâtīir pānāi·u—bēl-rāeāh lā·nęţēĥ:
Uită zeu ascuns întâlnire-i! Deloc-rău distanţei!
12 קוּמָה יְהוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָ—אַל-תִּשְׁכַּח עֲנִיִּים:quōmāh Iâhuāh eél nî·sāe iādę·kā—eēl-tī·şâcēĥ oānīiīiɱ:
Ridică Iâhuah nici să ia mâna-ţi! Nici veţi uita săracii!
13 עַל-מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים—אָמַר בְּלִבּוֹ ׀ לֹא תִּדְרֹשׁ:
aēl-męh nīeéţ rāşāo Eălōhiɱ—eāmēr bî·lībuѐ ׀ lōe tī·dîrōş:
La ce suduie viclean Dumnezei? Spune în inimă: Nu veţi căuta(urma)!
רָאִתָה כִּי-אַתָּה עָמָל וָכַעַס ׀
rā·eītāh cīi-eētāh aāmāl uā·cēaēs ׀
Vezi-Tu? Căci Tu trudă şi furie!
14 תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ—עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה ׀ יָתוֹם אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר:
tē·bīith lā·tét bî·iādę·kā—aālęi·kā iē·aāzōֹv ĥélęcāh ׀ iātuѐɱ eētāh hāiīitā auѐzér:
Veţi deţine răsplăţii în intermediu-ţi! Asupra-ţi să devoţi slăbit! Orfan tu fiind ajutor.
hā·eāręţ
15 שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע ׀ וָרָע תִּדְרוֹשׁ-רִשְׁעוֹ בַל-תִּמְצָא:
şâvōr zâruѐaē rāşāo ׀ uā·rāa tī·dîruѐş-rīşîauѐ vēl-tī·mîţāe:
Spart braţ viclean, şi rău veţi căuta(urma)! Nimic veţi afla(scoate).
16 יְהוָה מֶלֶךְ ׀ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ:
Iâhuāh męlękî auѐlāɱ uā·aęd eāvâd·uō guѐiīɱ mé·eērâţ·uō:
Iâhuah suveran veşnicie şi veac opresează-şi neamuri ţări sale!
17 תַּאֲוַת עֲנָוִים ׀ שָׁמַעְתָּ יְהוָה תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ:tēeāuēt oānāuīiɱ ׀ şāmēaîtā Iâhuāh tā·cīiɳ lībāɱ tē·qâşīiv eāzânę·kā:
Dorinţă săraci ascultat Iâhuah! Veţi statornici inimă(celor)! Vei prinde(audia) ureche-ţi!
18 לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ בַּל-יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ ׀ מִן-הָאָרֶץ:
lī·şâpōֹth iātuѐɱ uā·dākî bēl-iuѐ·sīif auѐd lē·aārōţ eănuѐş ׀ mīɳ-hā·eāręţ:
Judecăţii orfan şi rănit nici să conteze până protestului om din Hā·Eāręţ(Pământul lui Dumnezeu) .
Qumran (11Q7 + 11Q8) verete 1-10, 18:
Notă: În ebraică se începe numerotarea de la început şi în limba greacă
se continuă cu capitolul 9 şi versetul 21, astfeş în Septuaginta (LXX)
capitolul 9 şi 10 formează un singur capitol; În evraică versele sunt
în acrostih, adică prima litera a fiecărui vers se continuă cu
următoare în ordine alfabetică.
The interlinear chaper's verses in Hebrew Alphabet are
taken from http://www.archive.org/details/Aleppo_Codex (Public Domain) and were reconstructed by checking Lelingrad Codex
and the electronic text of Westmister Lelingrad Codexwith vowels and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC
and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC) of witch you
can find a Public Domain copy here .
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated
v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing.
Bodin Florin Ciprian în 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue, http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation for the Codex Aleppo
Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the
International Intitute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit
Dina".