1 ׃
1 lē·mânēţéĥē lî·Dāuīd eemâr nāvêl bēlvōu eëiɳ Eălōhīiɱ hîşĥito hā·taivōu aăōléilâe·hî—eëiɳ aoseh-ṭōuv
.
2 ׃
2 Iâhuāh—mi·şamâiɱ hā·şqif aēl- bâneui-edemlerâeout hā·iş mēsâcīil—derş aët-Eălōhīiɱ.
.
3 ׃
3 hā·cāl sīr ieĥâdao neaelĥo eëiɳ aosehî-ṭōuv—eiɳ gem-eêĥād.
.
4 ׃
4 hā·loe ié·dāao cāl-fōaăléi-euɳ ecāli amâi ecālo lî·ĥɱ Iâhuāh leo qrâeou.
.
5 ׃
5 şeuɱ feêĥāōdo feêĥād cīi-Eălōhīiɱ bî·dhā·eōur ţēðīiqâ.
.
6 ׃
6 aeţet-anei tbişo cīi Iâhuāh mēĥăsêhîo.
.
7 ׃7
mīi iītéɳ mâţīiīuɳ işuat Iīsârā·eél bşub Iâhuāh şvōut
amâo igele Iēaăqōv işamâĥ Iīsârā·eél..
.
.
The interlinear chaper's verses in Hebrew Alphabet are
taken from http://www.archive.org/details/Aleppo_Codex (Public Domain) and were reconstructed by checking Lelingrad Codex
and the electronic text of Westmister Lelingrad Codexwith vowels and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC
and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC) of witch you
can find a Public Domain copy here .
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated
v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing.
Bodin Florin Ciprian în 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue, http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation for the Codex Aleppo
Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the
International Intitute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit
Dina".
Other psalms in Volume I that are refering to Messiah:8
(Last Adam); 16 (Resurrection); 22 (Piercing); 40 (Resurrection); 41
(Betrading);