1  ׃
1 lē·mânēţéĥē lî·Dāuīd eemâr nāvêl bēlvōu eëiɳ Eălōhīiɱ hîşĥito hā·taivōu aăōléilâe·hî—eëiɳ aoseh-ṭōuv
.
2  ׃
2 Iâhuāh—mi·şamâiɱ hā·şqif aēl- bâneui-edemlerâeout hā·iş mēsâcīil—derş aët-Eălōhīiɱ.
.
3  ׃
3 hā·cāl sīr ieĥâdao neaelĥo   eëiɳ aosehî-ṭōuv—eiɳ gem-eêĥād.
.
4  ׃

4 hā·loe ié·dāao cāl-fōaăléi-euɳ   ecāli amâi ecālo lî·ĥɱ Iâhuāh leo qrâeou.
.
5  ׃
5 şeuɱ feêĥāōdo feêĥād cīi-Eălōhīiɱ bî·dhā·eōur ţēðīiqâ.
.
6  ׃
6 aeţet-anei tbişo cīi Iâhuāh mēĥăsêhîo.
.
7  ׃
7 mīi iītéɳ mâţīiīuɳ   işuat  Iīsârā·eél bşub Iâhuāh şvōut amâo   igele Iēaăqōv işamâĥ  Iīsârā·eél..
.
.

The interlinear chaper's verses in Hebrew Alphabet are taken from  http://www.archive.org/details/Aleppo_Codex (Public Domain) and were reconstructed by checking Lelingrad Codex and the electronic text of Westmister Lelingrad Codexwith vowels  and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC) of witch you can find a Public Domain copy here .
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing. Bodin Florin Ciprian în 2018 at http://biblesupport.com/ .
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue,
http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation  for the Codex Aleppo Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the International Intitute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina".
Other psalms in Volume I that are refering to Messiah:8 (Last Adam); 16 (Resurrection); 22 (Piercing); 40 (Resurrection); 41 (Betrading);