לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִֽד׃1  
lē·mânēţëĥē mī·zâmōur lî·Dāuīd.
Dirijorului din intonat lui David.

  הַשָּׁמַיִם מְֽסַפְּרִים כְּבֹֽוד-אֵל וּֽמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִֽיעַ׃ 2
hē·şāiīɱ mī·sēpârīiɱ Câvōud-Eël uū·mē·aăsēh iāðāiu ·gīid hā·rāqâiaē.
Cerurile din vestitori: Glorios-Zeu! şi de făcut mâna-I narat de boltă.


  יֹום לְיֹום יַבִּיעַֽ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה-דָּֽעַת׃ 3
iōuɱ lî·iōuɱ i
ē·bīioā eōmēr uî·lēiîlāh lî·lēiîlāh iî·ĥēvęh-dāoēt.
Zi zilei să intre vorbire şi noapte nopţii să formeze-cunoaștere.


  אֵֽין-אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קֹולָֽם׃ 4
e
ëin-eōmęr uî·eëiɳ dâvārīiɱ bî·lī·i nī·şâmāo qōulāɱ.
Nici vorbire şi nici cuvântători în mine-mi va-asculta lume.


  בְּכָל-הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָֽׂם-אֹהֶל בָּהֶֽם׃ 5
bî·cāl-hā·eārëţ iā·ţāe qēuāɱ uū·bī·qâţëh tëvël mīlëi·hęm lē·şęmęş şāɱ-aōhęl bā·hëɱ.
În întreg-pământul să sară ridicat! Şi-n final întemeiere miluiri ei soarelui acolo-cort în ei.


  וְהוּאכְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתֹו יָשִׂישׂ כְּגִבֹּור לָרוּץ אֹֽרַח׃ 6
uî·hu
ūe—cî·ĥātāɳ iō·ţëe më·ĥūpātōu iā·şīiş cî·gībōur lā·ruūţ eōrēĥ.
Şi este—ca mire să salte de camera-i să bucure căci măreţ alergării cursă.

 

  מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מֹֽוצָאֹווּתְקוּפָתֹו עַל-קְצֹותָם וְאֵין נִסְתָּר מֵֽחַמָּתֹו׃7 
m
ī·qâţëh hē·şāmēiīɱ mōu·ţāeōu—uū··quūfātōu aēl-qâţōu·tāɱ uē·eëiɳ nī·tār mē·ĥēmātōu.
Din final de cereşti mă săritori-i! Şi vor cercu-i la-capăt lor şi nimic va-ascunde de arşită-i.

  תֹּורַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּֽתִי׃ 8
T
ōurēt Iâhuāh tâmīimāh mî·şīibēt nāfeş aēdot Iâhuāh nē·eēmānāh mē·ĥâcīimēt fëtīi.
Manual Iâhuah perfect de-aşezat suflet! Consilii Iâhuah de-nţelept simplu-mi.

  פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי-לֵב מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָֽיִם׃ 9
qu·dëiī Iâhuāh iâşārīiɱ mî·şēmâĥëi-lëv mī·ţâuët Iâhuāh bārāh mî·eīirēt aëināiīɱ.
Percepte lui Iâhuah integri de-fericită-inimă din poruncit Iâhuah puritate de-luminat ochioşi.


  יִרְאַת יְהוָה טְהֹורָהעֹומֶדֶת לָעַד מִֽשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת צָֽדְקוּ יַחְדָּֽו׃ 10
iraët Iâhuāh tâhōurāh—aōumēdēt lā·aēōd mî·şōfâtë·i-Iâhuāh eīmât ţëdëqu iē·ĥâdāu.
Temere Iâhuah curată—durează veacului! Judecăţi lui Iâhuah adevăr dreptu-i să întregească-i.

 

  הַֽנֶּחֱמָדִיםמִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִֽים׃ 11
hā·n
ëĥëmādīim—mī·zāhāv uū·mīpēz rāv uū·mītuqiɱ mī·dâbēş uē·nî·fēt ţufāiɱ.
De-doritoridin aur şi detaliu mare şi dulci din miere şi faguraţi.
 

  גַּֽם
-עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָֽב׃ 12
g
ām-aēvâðî·kā nīzâhār bā·hęɱ bî·şāmīrāɱ aēqēv rāv.
Idem-abeditoru-ţi somat în ei, în păzire călcâi mare.
 

  שְׁגִיאֹות מִֽי-יָבִין מִֽנִּסְתָּרֹות נַקֵּֽנִי׃ 13
şâgīieōut mī-iāvyiɳ mī·nīsâtārōt nē·qānī·i.
Eronate din intrat/priceput din secrete va curăţa-mi.

 14 גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ—אַֽל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַֽׁע רָֽב׃  
gēɱ m
ī·zëðīiɱ ĥōşękâ aēbâdë·kâ—eël-iīmâsâlu-bī·i eāz eëitām uî·nī·qëitī·i mī·fëşāo rāv.
Idem din prezumptivi/străini întuneric/reținut obedient
—dacă fără-vinovăție-în mine atunci voi potrivi şi va nevinovăţi-mi din încălcare mare.

  (19:15) יִֽהְיוּ לְרָצֹון אִמְרֵי-פִי וְהֶגְיֹון לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִֽי׃

iī·hâi·uū lî·rāţuōɳ eīmârëi-fī·i uî·hę·gâiuōɳ lībī·i lî·pānęi·Kā. Iâhuāh Ţurī·I uî·Gōeēlī·I!

Să fie-i rezonabilei vorbire-gură-mi! Şi cugetare inimi-mi! Înaintea-Ţi! Iâhuah Stânca-mi şi Răscumpărătoru-mi!

The interlinear chaper's verses on Beit Dina are taken from  Aleppo Codex Scroll (Public Domain) and were reconstructed by checking Lelingrad Codex and the electronic text of Westmister Lelingrad Codex with vowels  and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC) of witch you can find a Public Domain copy here .
The verses transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in year 2020. Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated v. 0.3-ALPHA or 0.4a-ALPHA published as ALPHA-TEST modules for e-Sword and MySword by ing. Bodin Florin Ciprian in 2018 at http://biblesupport.com/ with vowelisation continued for each interlinear chapter.
Missing redish words are written in the original Death Sea Scrolls; https://downloads.thewaytoyahuweh.com/#main_pages
Broken marginal words in Scroll are with blue, http://beitdina.net/aleppo/?lang=ro&dir=ro