1 מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָֽר׃
mī·zâmōur lî·Dāuīd Iâhuāh Rōa·i lōe eēĥâsār .
Din intonat lui David! Iâhuāh Păstoru-mi! Nu voi nevoi!
2 בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־-מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵֽנִי׃
bî·nâeōut dëşëe iē·râvīiţënī·i aēl-mâi mi·noeĥot iî·nëhâlēnī·i .
În păşuni verzi să păstorească-mi pe ape line să povăţuiască-mi.
3 נַפְשִׁי יְשֹׁובֵב יַֽנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק לְמַעַן שְׁמֹֽו׃
nēfâşī·i iî·şuvëv iā·nâĥëne·i bî·mē·oâgâlëi-ţëdëq lî·mē·aēɳ şâmī·u .
Sufletu-mi să-întoarcă-mi să povăţuiască-mi în de-umblat-drept cauzei Nume-i.
4 גַּם כִּֽי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא-אִירָא רָע—כִּי-אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃
gēɱ cīi-aēlē·kâ bî·gēie ţēlî·māuët lōe-aīirāe rāo—cīi-aētāh aīmādī·i şībâtî·kā uū·mī·şâoēnîtē·kā hé·māh iî·nāeĥmānī·i .
Idem căci-asupra-Ţi în vale umbră-moarte nu-înfric rău—căci-Tu împreună-mi toiagu-Ţi şi de-bătutu-Ţi de cât să povăţuiască-mi.
5 תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן—נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָֽה׃
tē·aărkâ lî·pāné·i şūlâĥān—nęgëd ţerârā·i deşēnâtā bē·şęmęɳ rōeşē·i cōusī·i râuāiāh .
Vei ospăta înaintea-mi masă!—Lângă vrăşmaşi-mi! De uns în undelemn capu-mi! Cupa-mi revarsă!
6 אַךְ טֹוב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי—כָּל-יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃
eēkâ ṭōuv uē·ĥāsęd iī·râd feunī·i—cāl-iâmëi ĥēiā·i uî·şēbâtī·i bî·Bēit-Iâhuāh lî·eōr·kā iāméiɱ .
Cum bine şi milă să văd făţime-mi—orice-zilime-mi vieţi-mi! Şi şedere-mi în Casa-Iâhuāh lumini-Ţi, zilnici.
The interlinear chaper's verses on Beit Dina are
taken from Aleppo Codex Scroll (Public Domain) PDF and were reconstructed by checking Lelingrad Codex
in PDF, and the Public Domain Text of the Westmister Lelingrad Codex
with vowels and Codex Aleppo without vowels for e-Sword (PC
and MAC and IPod) or MySword (Android) or The Word (PC). Can be found
online a Public Domain or CC v0.1 copy of the Westmister Theological
Institute (WLC) or a transcribtion of the Lelingrad Codex itself here . Verses in Hebrew Language on this page
are transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com)
in
2020. You need the 'open source' Keter Aram Tsova.ttf font included for example in an collection archive such as AncientSemiticFonts-0.06-1-WIN.ZIP in culmus Ancient Font project.
Veses transliterated are taken from Codex Aleppo Trasliterated
v. 0.3-ALPHA published as ALPA-TEST e-Sword and MySword modules by ing.
Bodin Florin Ciprian în 2018 at http://biblesupport.com/
. This or more older version has been quoted in the "Creed of Messianic
Jewish Cult" from Romania with permission to the members to quote.
The words diffrent in the original Dead Sea Scrolls published by Government of Israel are with blue, http://beitdina.net/aleppo/?dir=ro&lang=ro
This in-work translation for the Codex Aleppo
Interlinear is translated on-the-go and may be copyrighted by the
International Intitute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit
Dina".