ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕ݁ܝܼܠܝܼܕ݂ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܒ݂ܪܵܗܵܡ ܀
Mat 1:1 cətābāe ḍy·ilyiduōtę·hâ ḍə·Ięšuōa Məšyiḥāe ḅērę·hâ ḍə·Dēvyid ḅērę·hâ ḍē·Evrāhām .
Writing of His nativity of Yeshua the Messiah (Jesus Christ), his Son of David, his Son of Abraham.

ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܣܚܵܩ ܐܝܼܣܚܵܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܀
Mat 1:2 Eēvrāhām eēulęd ly·Eisəḥāq Eyisəḥāq eēulęd lə·Iēaquōv Iēaquōv eēulęd ly·Iəhuōdāe uə·lē·eḥuō·hi .
Avrạhạm birthed to Yitzhạq; Yitzhạq birthed to Yeaqov, Yeaqov birthed to Yehudạh and to his brothers;

 ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܦ݂ܲܪܨ ܘܲܠܙܲܪܚ ܡܼܢ ܬ݁ܵܡܵܪ ܦ݁ܲܪܨ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܨܪܘܿܢ ܚܸܨܪܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܪܵܡ ܀
Mat 1:3 Iyhuōdāe eēulęd lə·Fērəţ uē·lə·Zērəḥ mēn Ṭāmār Pērəţ eēulęd lə·Ḥęṭərāun Ḥęṭəruōn eēulęd lā·Erām .
Yehudạh birthed to Pheretz and to Zeraḥ from Tạmạr; Peretz birthed to Ḥetzraon; Ḥetzruon birthed to Erạm.

 ܐܵܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܢܲܚܫܘܿܢ ܢܲܚܫܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܣܲܠܡܘܿܢ ܀
Mat 1:4 Eārām eēulęd lə·Aēmyinādāv Aēmyinādāv eēulęd lə·Nēḥšāun Nēḥšuōn eēulęd lə·Sēlmāun .
Erạm birthed to Amminạdạv. Amminạdạv birthed to Naḥshon, Naḥshon birthed to Salmạun .

ܣܲܠܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܒ݂ܵܥܵܙ ܡܼܢ ܪܵܚܵܒ݂ ܒ݁ܵܥܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܡܼܢ ܪܵܥܘܿܬ݂ ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܫܲܝ ܀
Mat 1:5 Sēlmāun eēulęd lə·Bāaāz mēn Rāḥāv Ḅāaāz eēulęd lə·Auōvyid mēn Rāauōt Auōvyid eēulęd ly·Eišēi .
Salmạun birthed to Ba‘az from Rạḥạv, Ba‘az birthed to Au'Ovẹd from Ra'auth, Au'Ovẹd birthed to Eishei .

 ܐܝܼܫܲܝ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܡܲܠܟ݁ܵܐ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡܼܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܕ݁ܐܘܿܪܝܼܵܐ ܀
Mat 1:6 Eyišēi eēulęd lə·Dēvyid Mēlcāe Ḍēuyid eēulęd lē·šəlęimāun mēn eēnəṭətę·hâ ḍū·Euryiāe .
Eishei birthed to Dạvid, King Dạvid birthed to Shəleimaun from his woman of Euriyạh.

ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܣܵܐ ܀
Mat 1:7 šəlęimāun eēulęd lē·Rəḥēvaēm Rəḥēvaēm eēulęd lē·Evyiāe Eēvyiāe eēulęd lā·Esāe .
Shəleimaun birthed to Rəḥevaạm, Rəḥavəạm birthed to Eviyạh, Eviyạh birthed to Esạe.

ܐܵܣܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܪܵܡ ܝܘܿܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܀
Mat 1:8 Eāsāe eēulęd lə·Iāhuōšāƒāṯ Iāhuōšāƒāṯ eēulęd lə·Iuōrām Iuōrām eēulęd lə·Auōzyiāe .
Esạe birthed to Yəhoshạfạt, Yəhoshạfạt birthed to Yuōrạm, Yuōrạm birthed to Auoziyạh.

ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܬ݂ܵܡ ܝܘܿܬ݂ܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܚܵܙ ܐܵܚܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܙܲܩܝܵܐ ܀
Mat 1:9 Auōzyiāe eēulęd lə·Iuōtām Iuōtām eēulęd lā·Eḥāz Eāḥāz eēulęd lə·Ḥęzēqiāe .
Auoziyạh birthed to Yothạm, Yothạm birthed to Eḥạz, Eḥạz birthed to Ḥęzēqiyạh.

ܚܸܙܲܩܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܡܢܲܫܹܐ ܡܢܲܫܹܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܡܘܿܢ ܐܲܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ ܀
Mat 1:10 Ḥęzēqiāe eēulęd lē·Mənēšęe Mənēšęe eēulęd lē·Emuōn Eęməuān eēulęd lə·Iuōšyiāe .
Ḥizqiyạh birthed to Mənesheh, Mənesheh birthed to Emuon, Emuon birthed to Yuoshiyạh.


ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:11 Iuōšyiāe eēulęd lə·Iuōcēnəiāe uə·lē·eḥuō·hi ḅə·Gāluōtāe ḍə·Bāvęl .
Yuōshiyạh birthed to Yuōkạnəyạh and to his brothers, in Exile of Bavel.

ܡܼܢ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:12 mēn ḅātēr ġāluō·tāe ḍęin ḍə·Bāvęl Iuōcēnəiāe eēulęd lə·Šęletyeil Šęletyeil  eēulęd lə·Zuōrḅāvęl .
From behind exil, therefore, of Bavel: Yuōkạnəyạh birthed to Shęlēti’eyl Shęlēti’eyl birthed to ZuōrBạvel.


 ܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܵܩܝܼܡ ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܵܙܘܿܪ ܀
Mat 1:13 Zuōrḅāvęl eēulęd lē·Evyiuōd Eēvyiuōd eēulęd lę·Eliāqyim Eęliāqyim eēulęd lə·Aāzuōr .
ZuōrBạvel birthed to Eviuod, Eviyuod birthed to Elyạqim, Elyạqim birthed to Aạzor.

ܥܵܙܘܿܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܵܕ݂ܘܿܩ ܙܵܕ݂ܘܿܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܘܿܕ݂ ܀
Mat 1:14 Aāzuōr eēulęd lə·Zāduōq Zāduōq eēulęd lē·Ecyin Eēcyin eēulęd lę·Elyiuōd .
Aạzor birthed to Zạdoq, Zạdoq birthed to Ekin, Ekin birthed to Eliud.

ܐܸܠܝܼܘܿܕ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܸܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܡܵܬ݂ܵܢ ܡܵܬ݂ܵܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܀
Mat 1:15 Eęlyiuōd eēulęd lę·Elyiaāzār Eęlyiaāzār eēulęd lə·Mātān Mātān eēulęd lə·Iēaquōv .
Elihud birthed to Ely‘aạzạr, Ely‘aạzạr birthed to Mạttạn, Mạttạn birthed to Yēaquov.

 ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܓ݁ܲܒ݂ܪܵܗ ܕ݁ܡܲܪܝܲܡ ܕ݁ܡܸܢܵܗ ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܡܸܬ݂ܩܪܹܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Mat 1:16 Iēaquōv eēulęd lə·Iēusęƒ ġēvrā·hâ ḍə·Mēriēm ḍə·męnę·hâ eęty·iəlęd Ięšuōa ḍə·męt·qręe Məšyiḥāe .
Yēaquōv birthed to Yēusẹf, she's male of Miryạm, from whom even born Yẹshua also called Məšiḥae (Anointed).

ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܡܼܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܀

Mat 1:17 cūl·hęin hācyil šērəḅ·tāe mēn Eēvrāhām adē·māe lə·Dēvyid šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe uə·mēn Ḍēuyid adē·māe lə·Gāluō·tāe ḍə·Bāvęl šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe uə·mēn ġāluō·tāe ḍə·Bāvęl adē·māe lē·Məšyiḥāe šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe .
All-hence now, generations from Eēvrạhạm untill Dạvid: generations fourteen; and from Dạvid untill to Exile of Bavel: generations fourteen; and from Exil of Bavel untill to Messiah (Anointed): generations fourteen.
 
ܝܲܠܕܹ݁ܗ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܗܘܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܟ݂ܹܝܪܵܐ ܗ݈ܘܵܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ ܐܸܡܹܗ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܫܬ݁ܲܘܬ݁ܦ݂ܘܿܢ ܐܸܫܬ݁ܲܟ݂ܚܲܬ݂ ܒ݁ܲܛܢܵܐ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:18 iēlđę·hâ đęin đə·Ięšuōa Məšyiĥāe hācēnāe huāe cēd mə·cyirāe huāt Mēriēm eęmę·hâ lə·Iēusęƒ aēd·lāe nę·šəṭēuṭ·fuōn eęšṭēcəĥēt ɓāṯnāe mēn Ruōĥāe đə·Quōdšāe.
His Birth, so, of Yeshua Meshiah (Jesus Christ) thus is: When engaged was Miriyam His mother to Yeuseph untill-not will came together, was found pregnant from Spirit of Holyness.
   
ܝܲܘܣܸܦ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܲܥܠܵܗ ܟܹ݁ܐܢܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܘܠܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܢܦ݂ܲܪܣܹܝܗ ܘܸܐܬ݂ܪܲܥܝܼ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܡܲܛܫܝܵܐܝܼܬ݂ ܢܸܫܪܹܝܗ ܀
Mat 1:19  Iēusęƒ đęin ɓēalā·hî cyenāe huāe uə·lāe ţəbāe đē·nə·fērəsęi·hâ uę·et·rēay·i huāe đə·mē·ṯəšiā·eiyt nę·šəręi·hâ .
Yeuseph, so, her husband justified is and not wishing to expose her and even seen Me is of secretly/confidencialy will leave her .
   
ܟ݁ܲܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ ܕܹ݁ܝܢ ܐܸܬ݂ܪܲܥܝܼ ܐܸܬ݂ܚܙܝܼ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܚܸܠܡܵܐ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܠܵܐ ܬܸ݁ܕ݂ܚܲܠ ܠܡܸܣܲܒ݂ ܠܡܲܪܝܲܡ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܵܟ݂ ܗܲܘ ܓܹ݁ܝܪ ܕܸ݁ܐܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܒ݁ܵܗ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܗܘܿ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:20  cēd hālęin đęin eęt·rēay·i eęt·ĥəzy·i lę·hâ Mēlēecāe đə·Mār·Iāe ɓə·ĥęlmāe uę·emēr lę·hâ .
Iēusęƒ ɓērę·hâ đə·Dēuyid lāe ṭę·dəĥēl lə·męsēv lə·Mēriēm eēnəṭətā·kâ huō ġęir đę·ety·iəlęd ɓę·hâ mēn ruōĥāe Huō đə·quōdšāe .
When these, so, even hi seen even apearing to him Suveran of LordYAH in dream and says him:
-Yeuseph, his son of Dạvid! Don't fear taking of Miriyam your woman, He that to even born in her from spirit, He, of holiness.

ܬܹ݁ܐܠܲܕ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܪܵܐ ܘܬ݂ܸܩܪܹܐ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܗܘܿ ܓܹ݁ܝܪ ܢܲܚܹܝܘܗ݈ܝ ܠܥܲܡܹܗ ܡܼܢ ܚܛܵܗܲܝܗܘܿܢ ܀
Mat 1:21  ṭy·eylēd đęin ɓyrāe uə·tę·qəręe šəmę·hâ Ięšuōa huō ġęir nē·ĥęiu·hi lə·aēmę·hâ mēn ĥəṯāhē·i·huōn .
Will born, so, son and will call His name Yẹshua, He, because He shall alive His people from their sins."
   
ܗܵܕ݂ܹܐ ܕܹ݁ܝܢ ܟܼ݁ܠܵܗ ܕ݁ܲܗܘܵܬ݂ ܕ݁ܢܸܬ݂ܡܲܠܹܐ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕܸ݁ܐܬ݂ܸܐܡܲܪ ܡܼܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Mat 1:22  hādęe đęin cūlęh đē·huāt đə·nęt·mēlęe męđęm đę·etę·emēr mēn Mār·Iāe ɓə·iēd Nəvēiēe .
Once so, entire that was that would word things of even spoken from LordYAH through (in hand) Prophet. (Isaiah 7:14)
   
 ܕ݁ܗܵܐ ܒ݁ܬ݂ܘܿܠܬ݁ܵܐ ܬܸ݁ܒ݂ܛܲܢ ܘܬ݂ܹܐܠܲܕ݂ ܒ݁ܪܵܐ ܘܢܸܩܪܘܿܢ ܫܡܹܗ ܥܲܡܲܢܘܿܐܝܼܠ ܕ݁ܡܸܬ݁ܬ݁ܲܪܓ݁ܲܡ ܥܲܡܲܢ ܐܲܠܵܗܲܢ ܀
 Mat 1:23  đə·hāe ɓətuōl·ṭāe ṭę·vəṯēn uə·ty·elēd ɓyrāe uə·nę·qruōn šəmę·hâ Aēmēnuō·eiyl đə·męṭ·ṭērəġēm Aēmē·nâ Eēlāhē·nâ .
Of behold, virgin shall conceive and will bear son, and to call His Name ‘Aemenuo Ẹyil‘ of of-will interpret: With Us Our God.
   
 ܟ݁ܲܕ݂ ܩܵܡ ܕܹ݁ܝܢ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܡܼܢ ܫܸܢܬ݂ܹܗ ܥܒ݂ܲܕ݂ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕ݁ܲܦ݂ܩܲܕ݂ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܹܗ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܘܕ݂ܲܒ݂ܪܵܗ ܠܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܀
 Mat 1:24  cēd qām đęin Iēusęƒ mēn šęnətę·hâ aāvęd eēicēnāe đē·fəqēd lę·hâ Mēlēecę·hâ đə·Mār·Iāe uə·dēvərę·hâ lē·enəṭətę·hâ .
When awoke, so, Yeuseph from his sleep makes as-how commanded to him His Suveran of LordYAH and took him to his woman;

 ܘܠܵܐ ܚܲܟ݂ܡܵܗ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܕ݁ܝܼܠܸܕ݂ܬ݂ܹܗ ܠܲܒ݂ܪܵܗ ܒ݁ܘܿܟ݂ܪܵܐ ܘܲܩܪܵܬ݂ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܀

 Mat 1:25  uə·lāe ĥēcəmā·hâ adē·māe đy·iəlędətę·hâ lē·vərā·hâ ɓuō·cərāe uē·qərāt šəmę·hâ Ięšuōa .
and didn’t know her until of birth of her son firstborn (reeped-stem) and called His Name: Yẹshua.

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society in 1905, http://biblesociety.co.uk/ .
Peshitta verses transliterated are taken from the Peshitta Trasliterated v. 2.9-BETA published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ .