ܒ݁ܪܹܫܝܼܬ݂ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܘܗܘܿ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܠܘܵܬ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܲܐܠܵܗܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܗܘܿ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܀
Joh 1:1 ɓə·rysyit eyitéu·Hi huáe Mèltáe uə·Huó Mèltáe eyitéu·Hi huáe luát Eéláháe ué·Eláháe eyitéu·Hi huáe Huó Mèltáe .
János 1:1 Kezdetben eljött Ő van Ige, és Ő Ige eljött Ő van felé Istenre, és Isten eljött Ő van Ő Ige.Philippi 2:9; Rómaiak 9:5.

ܗܵܢܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܒ݁ܪܹܫܝܼܬ݂ ܠܘܵܬ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:2 hánáe eyitéu·Hi huáe ɓə·rysyit luát Eéláháe .
Ez eljött Ő van kezdetben felé Istenre.

ܟܼ݁ܠ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܗܘܵܐ ܘܒ݂ܸܠܥܵܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܐܵܦ݂ܠܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܗܘܵܬ݂ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܲܗܘܵܐ ܀
Joh 1:3 kúl ɓy·eidè· huáe uə·vè·lə·aádéu·Hi eáf·láe ĥədáe huát mèđèm đé·huáe .
Minden kezénekben van, és nélkül Őt idem-nem egyser voltak dolgok ami lenne.

ܒܹ݁ܗ ܚܲܝܹܐ ܗܘܵܐ ܘܚܲܝܹܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝܗܘܿܢ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܢܲܝܢܵܫܵܐ ܀
Joh 1:4 ɓè·Hə ĥáièe huáe ué·ĥiáe eyité·i·huón Nuóhráe đé·Vənéi·Násáe .
Ő bene élet van, és élet eljött őkek: Világosság a Gyerekekseg Embernek.

ܘܗܘܿ ܢܘܿܗܪܵܐ ܒ݁ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܡܲܢܗܲܪ ܘܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܠܵܐ ܐܲܕ݂ܪܟ݂ܹܗ ܀
Joh 1:5 uə·Huó Nuóhráe ɓə·ĥèsuókáe mé·nəhér uə·ĥèsuókáe láe eédrəkè·Hə .
És Ő Világosság sötétségben meg-világít, és sötétség nem győztese Őt.

ܗܘܵܐ ܒ݁ܲܪܢܵܫܵܐ ܕܸ݁ܐܫܬ݁ܲܕ݁ܲܪ ܡܼܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܡܹܗ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܀
Joh 1:6 huáe ɓé·rənásáe đè·esŧéđér mén Eéláháe səmè·hə Iuóĥénán .
Van emberiségben aröl küldött Istenből: ő neve Iuóĥénán (János).

ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ݂ܵܐ ܠܣܵܗܕ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܢܸܣܗܲܕ݂ ܥܲܠ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܟ݂ܼܠܢܵܫ ܢܗܲܝܡܸܢ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܀
Joh 1:7 hánáe eátáe lə·száhđuó·táe đə··szəhéd aél Nuóhráe đə·kúl·nás nə·héimèn ɓy·eidè·Hə
Ez jött tanúságtétel tanúskodjén a Világosságrol, mert minden-ember hihessen Ő keresztülben (kezében).

ܠܵܐ ܗܘܿ ܗܘܵܐ ܢܘܿܗܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕ݁ܢܸܣܗܲܕ݂ ܥܲܠ ܢܘܿܗܪܵܐ ܀
Joh 1:8 láe Húo huáe Núohráe eèláe đə··szəhéd aél Núohráe .
Nem Ő a Világosság, csak mert tanúskodjén a Világosságról.

ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܓܹ݁ܝܪ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܲܫܪܵܪܵܐ ܕ݁ܡܲܢܗܲܪ ܠܟ݂ܼܠܢܵܫ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:9  eyitéu·Hi huáe ġèir Núohráe đé·səráráe đə·mé·nəhér lə·kúl·nás đáe·táe lə·Aálmáe .
Eljött Ő van hogy világosodjon a igazan mert meg-világít minden-embernek aki-jött a Világra.

(Brit Chadasah Parasat B’Har: .)
ܒ݁ܥܵܠܡܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܘܥܵܠܡܵܐ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܗܘܵܐ ܘܥܵܠܡܵܐ ܠܵܐ ܝܲܕ݂ܥܹܗ ܀
Joh 1:10  ɓə·Aálmáe huáe uə·Aálmáe ɓy·eidè·Hə huáe uə·Aálmáe láe iédaè·Hə .
Világban van, és a Világ Ő kezében van, és a Világ nem ismerte Őt.

ܠܕ݂ܝܼܠܹܗ ܐܸܬ݂ܵܐ ܘܕ݂ܝܼܠܹܗ ܠܵܐ ܩܲܒ݁ܠܘܿܗ݈ܝ ܀
Joh 1:11  lə·dyilè·Hə eátáe uə·dyilè·Hə láe qéɓlúo·Hi .
Övéire
jött és Övéi nem fogadták (titkolták) Őt.

ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܩܲܒ݁ܠܘܿܗ݈ܝ ܝܲܗ݈ܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܫܘܿܠܛܵܢܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܢܲܝܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܢܹܗܘܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܲܡܗܲܝܡܢܝܼܢ ܒ݁ܲܫܡܹܗ ܀
Joh 1:12 eéilèin đèin đə·qéɓlúo·Hi iéhəv lə·húon súolṯánáe đé·Vənéiáe đé·Eláháe nè·huúon lé·eilèin đé·mə·héimənyin ɓé·Səmè·Hə .
Azok de, akik fogadták Őt adott őknek hatalmat a Gyermekei az Istennek lesznek, azoknak, akik hívőknek Ő nevében.

ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܠܲܘ ܡܼܢ ܕ݁ܡܵܐ ܘܠܵܐ ܡܼܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕ݁ܒ݂ܸܣܪܵܐ ܘܠܵܐ ܡܼܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕ݁ܓ݂ܲܒ݂ܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܡܼܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ܘ ܀
Joh 1:13 eéilèin đə·léu mén đymée uə·láe mén ŧèviánáe đə·vèszəráe uə·láe mén ŧèviánáe đə·gévráe eèláe mén Eéláháe eèty·iəlèdu .
Azoknak egyáltalán vérből és nem a húsi kívánják, és nem a férfi kívánják, hanem Istenből meg-születtek.

ܘܡܸܠܬ݂ܵܐ ܒܸ݁ܣܪܵܐ ܗܘܵܐ ܘܲܐܓܸ݁ܢ ܒ݁ܲܢ ܘܲܚܙܲܝܢ ܫܘܿܒ݂ܚܹܗ ܫܘܿܒ݂ܚܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕ݁ܝܼܚܝܼܕ݂ܵܝܵܐ ܕ݁ܡܸܢ ܐܲܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܡܠܹܐ ܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܘܩܘܿܫܬ݁ܵܐ ܀
Joh 1:14 uə·Mèltáe ɓèszəráe huáe ué·eġèn ɓé·nə uə·ĥázèin súovĥè·Hə súovĥáe eéik đy·iəĥyidáiáe đə·mén Eébáe đé·məlèe ṯéiɓúo·táe uə·qúos·ŧáe .
És Ige húss van, és lakozott bennünk és láthatók Ő dicsőségét dicsőség hogyan a egyszülött a Apaből beszéd kedvesség és igazság.

 • Cap. 1:15-51 | Brit Hadasah Ue iece: .
ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܣܗܸܕ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܘܲܩܥܵܐ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܢܲܘ ܗܲܘ ܕܸ݁ܐܡܪܸܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܲܪܝ ܐܵܬ݂ܹܐ ܘܲܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܩܲܕ݂ܡܵܝ ܗ݈ܘܿ ܡܸܢܝ ܀
Joh 1:15  Iúoĥénán szəhèd aléu·Hi ué·qaáe uè·emér Hánéu Húo đè·emərèt đə·bátér·i eátáe ué·huáe lè·Hə qədámé·i mèṯúl đə·qédmá·i Húo mèn·I .
Iúoĥénán (János) tanúskodott Ő róla, és kiabál, és mondja: „–Ezaz Ő de beszéltem, hogy utánam jön, és van Neki előttem mert hogy előttem Ő mint én.

ܘܡܸܢ ܡܲܠܝܘܿܬ݂ܹܗ ܚܢܲܢ ܟܼ݁ܠܲܢ ܢܣܲܒ݂ܢ ܘܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܚܠܵܦ݂ ܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܀
Joh 1:16  uə·mén méliúotá·Hə ĥəné·nə kúlé·nə nəszév·nə uə·ṯéiɓúo·táe ĥəléƒ ṯéiɓúo·táe .
És Őve teljességéből önmagunknak bárminket kaptunk és kegyelmet helyette kegyelemet.

ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܡܘܿܫܹܐ ܐܸܬ݂ܝܼܗܸܒ݂ ܫܪܵܪܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܘܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܘܵܐ ܀
Joh 1:17  mèṯúl đə·Ná·Múoszáe ɓə·iéd Múosèe eèty·iəhèv səráráe đèin uə·ṯéiɓúo·táe ɓə·iéd Ièsúoa Məsyiĥáe huáe .
Mert a Próféta-Mózes keresztülben (kezében) Mószèen akár-adatott igazság és kedvesség keresztül (kezé) Ièsúoa (Jézus) Messiában (Krisztusban) van.

ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܚܙܵܐ ܐ݈ܢܵܫ ܡܸܡܬ݂ܘܿܡ ܝܼܚܝܼܕ݂ܵܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܒ݁ܥܘܿܒ݁ܵܐ ܕ݁ܲܐܒ݂ܘܼܗ݈ܝ ܗܘܿ ܐܸܫܬ݁ܲܥܝܼ ܀
Joh 1:18  Eéláháe láe ĥəzáe enás mè·mətúom iyĥyidáiáe Eéláháe Húo đy·eitéu·Hi ɓə·aúoɓáe đé·Evúo·Hi Húo eèsəŧéay·i .
Isten nem látott valaki az eternis egyszülött Isten Ő ami eljött Ő kebelének az Őve Apja Ő narrált nekem.

 • Cap. 1:19 | .
ܘܗܵܕ݂ܹܐ ܗܝܼ ܣܵܗܕ݁ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݁ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܫܲܕ݁ܲܪܘ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܝܹܐ ܡܼܢ ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܟ݁ܵܗܢܹܐ ܘܠܸܘܵܝܹܐ ܕ݁ܲܢܫܲܐܠܘܿܢܵܝܗ݈ܝ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܡܲܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܀
Joh 1:19 uə·hádèe hyi Száhđúotè·hə đə·Iúoĥénán kéd séđérəu luátè·hə Iyhúodáiáe mén Eúorysəlèm káhnáe uə·lèuáièe đé·nə·sé·elúonái·hi Eénəŧ mén Eénəŧ És egyszer ő őve tanúságe Iúoĥénának (Jánosnak) mikor küldtek ő felére Iúoĥénának (Jánosnak) Jeruzsálemből cohenokat (papokat) és levitákat hogy teték fölötte őt: „Te tőledből?”

ܘܲܐܘܕ݁ܝܼ ܘܠܵܐ ܟ݁ܦ݂ܲܪ ܘܲܐܘܕ݁ܝܼ ܕ݁ܠܲܘ ܐܸܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Joh 1:20 ué·euđy·i uə·láe káfér ué·euđy·i Đəléu eènáe eènáe Məsyiĥáe .
És vallom, és nem tagadom, és vallom:Egyáltalán én, én Messiá (Krisztus) !

ܘܫܲܐܠܘܿܗ݈ܝ ܬ݁ܘܿܒ݂ ܡܵܢܵܐ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܐܹܠܝܼܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܘܸܐܡܲܪ ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܘܸܐܡܲܪ ܠܵܐ ܀
Joh 1:21
uə·séelúo·Hi ŧúov Mánáe hákyil Eèliáe eénəŧ
És kérdezzék Őt újra: Amit most Eèliáe (Illés) te?

uè·emér Láe
És mond: „Nem.”.

Eyité·i nəvéiée eénəŧ
Lettél próféta te?

uè·emér Láe .
És mond: „Nem.”

ܘܸܐܡܲܪܘ ܠܹܗ ܘܡܲܢܘܿ ܐܲܢ݈ܬ݁
Joh 1:22 uè·emérəu lè·hə Uə·ménúo eénəŧ
És mondtak neki: És honnan te?

ܕ݁ܢܸܬܸ݁ܠ ܦܸ݁ܬ݂ܓ݂ܵܡܵܐ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܫܲܕ݁ܪܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܥܲܠ ܢܲܦ݂ܫܵܟ݂ ܀
đə·nèŧèl pètgámáe lé·eilèin đə·séđrúo·nə Mánáe eámér eénəŧ aél néfsá·kə
Ha adunk kigabalyítás azoknak akik elküldöttek: Amit mondasz te felett a léleketnek.

ܐܸܡܲܪ ܐܸܢܵܐ ܩܵܠܵܐ ܕ݁ܩܵܪܹܐ ܒ݁ܡܲܕ݂ܒ݁ܪܵܐ ܕ݁ܲܐܫܘܲܘ ܐܘܿܪܚܹܗ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕܸ݁ܐܡܲܪ ܐܸܫܲܥܝܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Joh 1:23  eámér Eènáe qáláe đə·qárèe ɓə·médɓráe đé·esuéu Eúorəĥè·Hə đə·Márə·Iáe eéikénáe đè·emér Eèséaiáe Nəvéiée .
Mondok én: „Én kiáltó-hang felhívás a pusztában: Simazatok Útját az Úr IAH, ahogyan megmondta Ézsaiás Próféta.” (Ézsajás 40:3)
 .

ܗܵܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܕܸ݁ܐܫܬ݁ܲܕ݁ܲܪܘ ܡܼܢ ܦ݁ܪܝܼܫܹܐ ܗ݈ܘܲܘ ܀
Joh 1:24 hènúon đèin đè·esŧéđérəu mén pryisáe huéu .
.

ܘܫܲܐܠܘܿܗ݈ܝ ܘܸܐܡܲܪܘ ܠܹܗ ܡܵܢܵܐ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܐܸܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝܟ݁ ܡܫܝܼܚܵܐ ܘܠܵܐ ܐܹܠܝܼܵܐ ܘܠܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Joh 1:25  uə·séelúo·hi uè·emérəu lè·Hə Mánáe hákyil mé·amèd eénəŧ Eèn eénəŧ láe eyitéi·kə Məsyiĥáe uə·láe Eèliáe uə·láe nəvéiée . 
?

ܥܢܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܐܸܢܵܐ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܐ݈ܢܵܐ ܒ݁ܡܲܝܵܐ ܒ݁ܲܝܢܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܩܵܐܸܡ ܗܲܘ ܕ݁ܲܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܠܹܗ ܀
Joh 1:26  anáe iúoĥénán uè·emér lə·húon Eènáe mé·amèd eènáe ɓə·méiáe ɓéinát·kuón đèin qáeèm Huó đé·enəŧuón láe iádayin eénəŧuón lè·Hə . 
.

ܗܵܢܲܘ ܗܲܘ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܲܪܝ ܐܵܬ݂ܹܐ ܘܲܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܗܲܘ ܕܸ݁ܐܢܵܐ ܠܵܐ ܫܘܹܿܐ ܐ݈ܢܵܐ ܕܸ݁ܐܫܪܹܐ ܥܲܪܩܹܐ ܕ݁ܲܡܣܵܢܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:27  hánéu Huó đə·bátér·i eátáe ué·huáe lè·Hə qədámé·i Huó đè·enáe láe suáe eènáe đè·esrèe aárəqáe đé·mə·szánéu·Hi .


ܗܵܠܹܝܢ ܒ݁ܒ݂ܹܝܬ݂‌ܥܲܢܝܵܐ ܗܘܲܝ ܒ݁ܥܸܒ݂ܪܵܐ ܕ݁ܝܘܿܪܕ݁ܢܵܢ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܕ݁ܡܲܥܡܸܕ݂ ܗ݈ܘܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܀
Joh 1:28  hálèin ɓə·vèit־aénəiáe huyi ɓaèvráe điuórəđnán eéikáe đméamèd huáe iuóĥénán .
hālęin ɓî·Vęit־Aēnâiāe huy·i ɓî·Aęvrāe đî·Iuōrđânān eēicāe đî·mē·amęd huāe Iuōĥēnān .

.
 
 • Cap. 1:29 | .
ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܪܹܗ ܚܙܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܫܵܩܸܠ ܚܛܝܼܬ݂ܹܗ ܕ݁ܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:29 ué·lə·iéumáe đə·bátrè·hə ĥəzáe Iuóĥénán lə·Ièsuóa đáe·táe luátè·hə uè·emér
Háe Eémərá
·hə đé·Eláháe Huó đə·sáqèl ĥəṯyitè·Hə đə·Aálmáe .
:
„!”

ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܪܹܗ ܚܙܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܫܵܩܸܠ ܚܛܝܼܬ݂ܹܗ ܕ݁ܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:30 hánéu đè·enáe eèmərèt aléu·Hi đə·bátér·i eátáe ġévráe ué·huáe lè·hə qədámé·i mèṯúl đə·qédmái Huó mèn·i .
.

ܘܸܐܢܵܐ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܗ݈ܘܝܼܬ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܕ݁ܢܸܬ݂ܝܼܕ݂ܲܥ ܠܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܡܸܛܼܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ݂ܝܼܬ݂ ܐܸܢܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܡܲܝܵܐ ܐܲܥܡܸܕ݂ ܀
Joh 1:31 uè·enáe láe iádéa huyit lè·hə eèláe đə·nèty·idéa ly·Eiszəráièl mèṯúl hánáe eètyit eènáe đé·və·méiáe eéamèd .
.

ܘܲܐܣܗܸܕ݂ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܡܲܪ ܕ݁ܲܚܙܝܼܬ݂ ܠܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܢܵܚܬ݁ܵܐ ܡܼܢ ܫܡܲܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܲܘܢܵܐ ܘܩܲܘܝܲܬ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:32 ué·eszəhèd Iuóĥénán uè·emér đé·ĥəzéiŧ lə·ruóĥáe đə·náĥ·ŧáe mén səméiáe eéik iéunáe uə·qéuiét aléu·Hi .
.

ܘܸܐܢܵܐ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܗ݈ܘܝܼܬ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܡܲܢ ܕ݁ܫܲܕ݁ܪܲܢܝ ܕ݁ܲܐܥܡܸܕ݂ ܒ݁ܡܲܝܵܐ ܗܘܿ ܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܕ݁ܲܐܝܢܵܐ ܕ݁ܚܵܙܹܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܢܵܚܬ݁ܵܐ ܪܘܿܚܵܐ ܘܲܡܩܲܘܝܵܐ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܗܵܢܲܘ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܒ݁ܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Joh 1:33 uè·enáe láe iádéa huyit lè·Hə eèláe mén đ·séđrén·i đè·eaméd ɓ·méiáe Huó eámér ly·i đé·eináe đ·ĥázèe eénəŧ đ·náĥ·ŧáe ruóĥáe ué·mə·qéuiáe aléuə·hi hánéu mé·amèd ɓə·Ruóĥáe đə·Quódsáe .
.

ܘܸܐܢܵܐ ܚܙܝܼܬ݂ ܘܲܐܣܗܕ݂ܸܬ݂ ܕ݁ܗܵܢܲܘ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:34 uè·enáe ĥəzyit ué·eszəhdèt đə·hánéu ɓérè·Hə đé·Eláháe .
.

 • Cap. 1:35 | .
ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܐ݈ܚܪܹܢܵܐ ܩܵܐܸܡ ܗ݈ܘܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܲܬ݂ܪܹܝܢ ܡܼܢ ܬ݁ܲܠܡܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:35 ué·lə·iéumáe eĥrynáe qáeèm huáe Iuóĥénán ué·trèin mén ŧélmyidéu·hi .
.

ܘܚܵܪ ܒ݁ܝܼܫܘܿܥ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܗܲܠܸܟ݂ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:36 uə·ĥár ɓə·Ièsuóa kéd mə·hélèkə uè·emér Háe Eémərá·Hə đé·Eláháe .
!

ܘܲܫܡܲܥܘ ܬ݁ܪܲܝܗܘܿܢ ܬ݁ܲܠܡܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܟ݁ܲܕ݂ ܐܸܡܲܪ ܘܸܐܙܲܠܘ ܠܗܘܿܢ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܀
Joh 1:37 ué·sméau ŧré·i·huón ŧélmyidéu·hi kéd eámér uè·ezélu lə·huón ɓátrè·Hə đə·Ièsuóa .


ܘܸܐܬ݂ܦ݁ܢܝܼ ܝܼܫܘܿܥ ܘܲܚܙܵܐ ܐܸܢܘܿܢ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܝܢ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܒ݁ܵܥܹܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܐܵܡܪܝܼܢ ܠܹܗ ܪܲܒ݁ܲܢ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܗܘܹܿܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܀
Joh 1:38 uè·et·pənyi Ièsuóa ué·ĥəzáe eènuón đá·etèin ɓátrè·Hə uè·emér lə·huón mánáe ɓá·aèin eénəŧuón Eáməryin lè·hə Réɓén eéikáe huáe Eénəŧ .
?  

ܐܵܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܬ݁ܲܘ ܘܬ݂ܸܚܙܘܿܢ ܗܸܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܐܸܬ݂ܲܘ ܘܲܚܙܲܘ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܕ݁ܗܘܹܿܐ ܘܲܠܘܵܬ݂ܹܗ ܗܘܲܘ ܝܲܘܡܵܐ ܗܲܘ ܘܐܝܼܬ݂ ܗ݈ܘܲܝ ܐܲܝܟ݂ ܫܵܥܹܐ ܥܣܲܪ ܀
Joh 1:39 eámér lə·huón Céu uə··ĥəzuón hènuón đèin eèté·u ué·ĥəzéu eéikáe đé·huáe ué·luátè·hə huéu iéumáe Huó uy·eit huyi eéik sae aszér .
.

ܚܲܕ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܡܼܢ ܗܵܢܘܿܢ ܕ݁ܲܫܡܲܥܘ ܡܼܢ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܙܲܠܘ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܐܲܢܕ݁ܪܸܐܘܵܣ ܐܲܚܘܿܗ݈ܝ ܕ݁ܫܸܡܥܘܿܢ ܀
Joh 1:40 ĥéd đèin mén hènuón đé·sméau mén Iuóĥénán uè·ezélu ɓátrè·Hə đə·Ièsuóa eyitéu·Hi huáe Aénđrèeuász eéĥuó·hi đə·Sèməauón .
.

ܗܵܢܵܐ ܚܙܵܐ ܠܘܿܩܕ݂ܲܡ ܠܫܸܡܥܘܿܢ ܐܲܚܘܿܗ݈ܝ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܐܸܫܟ݁ܲܚܢܵܝܗ݈ܝ ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Joh 1:41 hánáe ĥəzáe luó·qədém lə·Sèməauón eéĥuó·hi uè·emér lè·hə Eèskéĥnái·Hi lé·Məsyiĥáe .
!

ܘܲܐܝܬ݁ܝܼܗ ܠܘܵܬ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܘܚܵܪ ܒܹ݁ܗ ܝܼܫܘܿܥ ܘܸܐܡܲܪ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܫܸܡܥܘܿܢ ܒ݁ܪܹܗ‌ܕ݁ܝܲܘܢܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܬܸ݁ܬ݂ܩܪܹܐ ܟܹ݁ܐܦ݂ܵܐ ܀
Joh 1:42 uy·eitèi·Hə luát Ièsuóa uə·ĥár ɓè·hə Ièsuóa uè·emér Eénəŧ huó Sèməauón ɓrè·hə־đə·iéunáe eénəŧ ŧèt·qrèe Kyefáe .
.

ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܐ݈ܚܪܹܢܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܠܡܸܦ݁ܲܩ ܠܲܓ݂ܠܝܼܠܵܐ ܘܸܐܫܟ݁ܲܚ ܠܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܬ݁ܵܐ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪܝ ܀
Joh 1:43 ué·lə·iéumáe eĥrynáe ŧə·báe Ièsuóa lə·Mépéq lé·Gəlyiláe uè·eskéĥ lə·Fyilyipáusz uè·emér lè·hə ŧáe ɓátér·I .
.

ܗܘܿ ܕܹ݁ܝܢ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܡܼܢ ܒܹ݁ܝܬ݂‌ܨܲܝܵܕ݂ܵܐ ܡܼܢ ܡܕ݂ܝܼܢ݈ܬܹ݁ܗ ܕ݁ܲܐܢܕ݁ܪܸܐܘܵܣ ܘܲܕ݂ܫܸܡܥܘܿܢ ܀
Joh 1:44 huó đèin Fyilyipáusz eyitéu·hi huáe mén Ɓèit־Céiádáe mén mədyinəŧè·hə đé·Enđrèeuász ué·də·Sèməauón .
.

ܘܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܐܸܫܟ݁ܲܚ ܠܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܗܲܘ ܕ݁ܲܟ݂ܬ݂ܲܒ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܡܘܿܫܹܐ ܒ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܒ݂ܲܢܒ݂ܝܼܹܐ ܐܸܫܟ݁ܲܚܢܵܝܗ݈ܝ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܗ݈ܘܿ ܒ݁ܲܪ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܡܼܢ ܢܵܨܪܲܬ݂ ܀
Joh 1:45 uə·Fyilyipáusz eèskéĥ lə·Néténéiyeil uè·emér lè·hə Huó đə·kátèv aléu·hi Muósèe ɓə·Ná·Muószáe uə·Vé·Nəvyièe eèskéĥnái·Hi đə·Ièsuóa Huó ɓér Iéuszèƒ mén Nácərét .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܡܼܢ ܢܵܨܪܲܬ݂ ܡܸܫܟ݁ܲܚ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܛܵܒ݂ ܢܹܗܘܹܐ ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܬ݁ܵܐ ܘܬ݂ܸܚܙܹܐ ܀
Joh 1:46 eámér lè·hə Néténéiyeil mén Nácərét mè·sâkéĥ mèđèm đə·ṯáv nè·huèe Eámér lè·hə Fyilyipáusz ŧáe uə··ĥəzèe .
!

ܘܲܚܙܵܝܗ݈ܝ ܝܼܫܘܿܥ ܠܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܟ݁ܲܕ݂ ܐܵܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܗܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ݂ ܒ݁ܲܪ ܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܕ݁ܢܸܟ݂ܠܵܐ ܠܲܝܬ݁ ܒܹ݁ܗ ܀
Joh 1:47 ué·ĥəzái·hi Ièsuóa lə·Néténéiyeil kéd eátáe luátè·hə uè·emér aléu·hi Háe séryirá·eiyt ɓér Eyiszəráièl đə·nèkəláe léiŧ ɓè·hə .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܡܼܢ ܐܲܝܡܸܟ݁ܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܠܝܼ ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܩܪܹܝܟ݂ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܟ݁ܲܕ݂ ܬ݁ܚܹܝܬ݂ ܬܹ݁ܬ݁ܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܚܙܝܼܬ݂ܵܟ݂ ܀
Joh 1:48  eámér lè·hə Néténéiyeil mén eéimèkáe iádéa Eénəŧ Ly·i eámér lè·hə Ièsuóa aéd·láe nè·qrèi·kə Fyilyipáusz kéd ŧə·ĥèit ŧy·ŧáe eénəŧ ĥəzyitá·kə .
!

ܥܢܵܐ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܪܲܒ݁ܝܼ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܡܲܠܟܹ݁ܗ ܕ݁ܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܀
Joh 1:49  anáe Néténéiyeil uè·emér lè·Hə Réɓé·i Eénəŧ Huó ɓérè·Hə đé·Eláháe Eénəŧ Huó Mélkè·hə đy·Eiszəráièl .
!

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܲܠ ܕܸ݁ܐܡܪܸܬ݂ ܠܵܟ݂ ܕ݁ܲܚܙܝܼܬ݂ܵܟ݂ ܬ݁ܚܹܝܬ݂ ܬܹ݁ܬ݁ܵܐ ܡܗܲܝܡܸܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܪܲܘܪܒ݂ܵܢ ܡܼܢ ܗܵܠܹܝܢ ܬܸ݁ܚܙܹܐ ܀
Joh 1:50 eámér lè·hə Ièsuóa aél đè·emərèt lá·kə đé·ĥəzyitá·kə ŧə·ĥèit ŧy·ŧáe mə·héimèn eénəŧ đə·réu·rəbán mén hálèin ŧè·ĥəzèe .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܐܲܡܝܼܢ ܐܲܡܝܼܢ ܐܵܡܲܪ ܐ݈ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕ݁ܡܸܢ ܗܵܫܵܐ ܬܸ݁ܚܙܘܿܢ ܫܡܲܝܵܐ ܕ݁ܲܦ݂ܬ݂ܝܼܚܝܼܢ ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܲܘܗ݈ܝ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܣܵܠܩܝܼܢ ܘܢܵܚܬ݁ܝܼܢ ܠܘܵܬ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܀
 Joh 1:51 eámér lè·hə eémyin eémyin eámér Eènáe lə·kuón đə·mén hásáe ŧè·ĥəzuón səméiáe đé·fətyiĥyin uə·méléekéu·Hi đé·Eláháe kéd szálqyin uə·náĥŧyin luát ɓérè·Hə đə·Enásáe .
.

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding UTF-8 are ider transcribed after images provided by the Khaboris Institute and partialy vowelised in Shlamae-Estrangela dialect, or ider transcribed from the Peshitta NT published by the British and foraign Languages Bible Society in United Kingdoms in 1905, http://biblesociety.co.uk/ , in the more modern Syriac dialect named Shlomo-Surayt and exported from the sit cal.huc.edu or dukhrana.com and moreover was also used even the version ‬converted on "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ in‭ ‬2012‭ .
The transliterated verses of Peshittae are taken from Peshittae Transliterated
Szír Pesitta Magyar Írásban (Pesitta HU) v2.9-b published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ tha was based initialy at first versions on the PeshitaX module and after 2.9-ALPHA on the version ‬converted in "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ în‭ ‬2012.
The text of this translated verses of Peshittae and this interlinear in-work are translated on-the-go and the copiright may be reserved by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" in the proiect "The Bible Mechanical Translation", http://beitdina.net/peshitta/ . For observations send e-mail at orynider around gmail dot com the the president of the institute ing. dpl. Bodin Florin Ciprian .