ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕ݁ܝܼܠܝܼܕ݂ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܒ݂ܪܵܗܵܡ ܀
Mat 1:1 cətābāe ḍy·ilyidūotę·hâ ḍə·Ięšuōa Məšyiḥāe ḅērę·hâ ḍə·Dēvyid ḅērę·hâ ḍē·Evrāhām .
Schrijven van zijn geboorte van Jesjúa Msjíḥā (Messiasen Aramees, Christusen Grieks) zijn zoon van David, zijn zoon van Abraham.

ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܣܚܵܩ ܐܝܼܣܚܵܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܀
Mat 1:2 Eēvrāhām eēulęd ly·Eisəḥāq Eyisəḥāq eēulęd lə·Iēaqūov Iēaqūov eēulęd ly·Iəhuōdāe uə·lē·eḥūo·hi .
Avraham geboorten naar Íshạq; Íshạq geboorten naar Jeʿaqov, Jeʿaqov geboorten naar Jehudạh en naar zijn broers.

 ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܦ݂ܲܪܨ ܘܲܠܙܲܪܚ ܡܼܢ ܬ݁ܵܡܵܪ ܦ݁ܲܪܨ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܨܪܘܿܢ ܚܸܨܪܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܪܵܡ ܀
Mat 1:3 Iyhūodāe eēulęd lə·Fērəts uē·lə·Zērəḥ mēn Ṭāmār Pērəts eēulęd lə·Ḥęṭərāun Ḥęṭərūon eēulęd lā·Erām .
Yehudạh geboorten naar Ferets en naar Zeraḥ uit Tạmạr; Perets geboorten naar Ḥetsraon; Ḥetsruon geboorten naar Erạm.

 ܐܵܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܢܲܚܫܘܿܢ ܢܲܚܫܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܣܲܠܡܘܿܢ ܀
Mat 1:4 Eārām eēulęd lə·Aēmyinādāv Aēmyinādāv eēulęd lə·Nēḥšāun Nēḥšūon eēulęd lə·Sēlmāun .
Erạm geboorten naar Amminạdạv. Amminạdạv geboorten naar Naḥsjon, Naḥsjon geboorten naar Salmạun .

ܣܲܠܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܒ݂ܵܥܵܙ ܡܼܢ ܪܵܚܵܒ݂ ܒ݁ܵܥܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܡܼܢ ܪܵܥܘܿܬ݂ ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܫܲܝ ܀
Mat 1:5 Sēlmāun eēulęd lə·Bāaāz mēn Rāḥāv Ḅāaāz eēulęd lə·Aūovyid mēn Rāaūot Aūovyid eēulęd ly·Eišēi .
Salmạun geboorten naar Ba‘az uit Rạḥạv, Ba‘az geboorten naar Aú'Ovíd bij Ra'auth, Aú‘Ovíd geboorten naar Eísjei .

 ܐܝܼܫܲܝ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܡܲܠܟ݁ܵܐ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡܼܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܕ݁ܐܘܿܪܝܼܵܐ ܀
Mat 1:6 Eyišēi eēulęd lə·Dēvyid Mēlcāe Ḍēuyid eēulęd lē·Šəlęimāun mēn eēnəṭətę·hâ ḍū·Euryiāe .
Eísjei geboorten naar Dạvid, Koning Dạvid geboorten naar Sjəleimaun uit zijn vrouw van Euriyạh.

ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܣܵܐ ܀
Mat 1:7 Šəlęimāun eēulęd lē·Rəḥēvaēm Rəḥēvaēm eēulęd lē·Evyiāe Eēvyiāe eēulęd lā·Esāe .
Sjəleimaun geboorten naar Rəḥevaạm, Rəḥavaạm geboorten naar Eviyạh, Eviyạh geboorten naar Esạe.

ܐܵܣܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܪܵܡ ܝܘܿܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܀
Mat 1:8 Eāsāe eēulęd lə·Iāhūošāƒāṯ Iāhūošāƒāṯ eēulęd lə·Iūorām Iūorām eēulęd lə·Aūozyiāe .
Esạe geboorten naar Jəhosjạfạt, Jəhosjạfạt geboorten naar Jūorạm, Jūorạm geboorten naar Auoziyạh.

ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܬ݂ܵܡ ܝܘܿܬ݂ܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܚܵܙ ܐܵܚܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܙܲܩܝܵܐ ܀
Mat 1:9 Aūozyiāe eēulęd lə·Iūotām Iūotām eēulęd lā·Eḥāz Eāḥāz eēulęd lə·Ḥęzēqiāe .
Auoziyạh geboorten naar Jothạm, Jothạm geboorten naar Eḥạz, Eḥạz geboorten naar Ḥęzēqiyạh.

ܚܸܙܲܩܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܡܢܲܫܹܐ ܡܢܲܫܹܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܡܘܿܢ ܐܲܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ ܀
Mat 1:10 Ḥęzēqiāe eēulęd lē·Mənēšęe Mənēšęe eēulęd lē·Emūon Eęməuān eēulęd lə·Iūošyiāe .
Ḥizqiyạh geboorten naar Mənesjeh, Mənesjeh geboorten naar Emuon, Emuon geboorten naar Juoshiyạh.

ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:11 Iūošyiāe eēulęd lə·Iūocēnəiāe uə·lē·eḥūo·hi ḅə·Gālūotāe ḍə·Bāvęl .
Jūoshiyạh geboorten naar Jūokạnəjạh en naar zijn broers, in Gevangenschap van Bavel.

ܡܼܢ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:12 mēn ḅātēr ġālūo·tāe ḍęin ḍə·Bāvęl Iūocēnəiāe eēulęd lə·Shęlēti’ejl Shęlēti’ejl eēulęd lə·Zūorḅāvęl .
Uit achter gevangenschap, doch, van Bavel: Jūokạnəjạh geboorten naar Sjęlēti’eyl Sjęlēti’eyl geboorten naar ZūorBạvel.

 ܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܵܩܝܼܡ ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܵܙܘܿܪ ܀
Mat 1:13 Zūorḅāvęl eēulęd lē·Evyiūod Eēvyiūod eēulęd lę·Eliāqyim Eęliāqyim eēulęd lə·Aāzūor .
ZūorBạvel geboorten naar Eviuod, Eviyuod geboorten naar Elyạqim, Elyạqim geboorten naar Aạzor.

ܥܵܙܘܿܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܵܕ݂ܘܿܩ ܙܵܕ݂ܘܿܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܘܿܕ݂ ܀
Mat 1:14 Aāzūor eēulęd lə·Zādūoq Zādūoq eēulęd lē·Ecyin Eēcyin eēulęd lę·Elyiūod .
Aạzor geboorten naar Zạdoq, Zạdoq geboorten naar Ekin, Ekin geboorten naar Eliud.

ܐܸܠܝܼܘܿܕ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܸܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܡܵܬ݂ܵܢ ܡܵܬ݂ܵܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܀
Mat 1:15 Eęlyiūod eēulęd lę·Elyiaāzār Eęlyiaāzār eēulęd lə·Mātān Mātān eēulęd lə·Iēaqūov .
Elihud geboorten naar Ely‘aạzạr, Ely‘aạzạr geboorten naar Mạttạn, Mạttạn geboorten naar Jēaquov.

 ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܓ݁ܲܒ݂ܪܵܗ ܕ݁ܡܲܪܝܲܡ ܕ݁ܡܸܢܵܗ ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܡܸܬ݂ܩܪܹܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Mat 1:16 Iēaqūov eēulęd lə·Iēusęƒ ġēvrā·hâ ḍə·Mēriēm ḍə·męnę·hâ eęty·iəlęd Ięšūoa ḍə·męt·qręe Məšyiḥāe .
Jēaqūov geboorten naar Jēusẹf, zij is mannelijk van Miryạm, uit wie zelfs geboren Jẹsjua ook genoemd Məsjiḥae (Gezalfd).

ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܡܼܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܀

Mat 1:17 cūl·hęin hācyil šērəḅ·tāe mēn Eēvrāhām adē·māe lə·Dēvyid šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe uə·mēn Ḍēuyid adē·māe lə·Gālūo·tāe ḍə·Bāvęl šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe uə·mēn ġālūo·tāe ḍə·Bāvęl adē·māe lē·Məšyiḥāe šērəḅ·tāe eērəḅē·aęsəręe .
All-vandaar nu, generaties uit Eēvrạhạm tot Dạvid: generaties vertien; en uit Dạvid tot aan Ballingschap van Bavel: generaties vertien; en uit Ballingschap van Bavel tot aan Məsjiḥae (Gezalfd): generaties vertien.
 
ܝܲܠܕܹ݁ܗ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܗܘܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܟ݂ܹܝܪܵܐ ܗ݈ܘܵܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ ܐܸܡܹܗ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܫܬ݁ܲܘܬ݁ܦ݂ܘܿܢ ܐܸܫܬ݁ܲܟ݂ܚܲܬ݂ ܒ݁ܲܛܢܵܐ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:18 iēlđę·hâ đęin đə·Ięšuōa Məšyiĥāe hācēnāe huāe cēd mə·cyirāe huāt Mēriēm eęmę·hâ lə·Iēusęƒ aēd·lāe nę·šəṭēuṭ·fūon eęšṭēcəĥēt ɓāṯnāe mēn Rūoĥāe đə·Qūodšāe.
Zijn geboorte, doch, van Jẹsjua Mesjiah daarmee is: Toen verloofd was Miriyam Zijn moeder naar Jeusef tot-niet komen samenwerd zwanger gevonden uit Geest van Heiligheid.

ܝܲܘܣܸܦ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܲܥܠܵܗ ܟܹ݁ܐܢܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܘܠܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܢܦ݂ܲܪܣܹܝܗ ܘܸܐܬ݂ܪܲܥܝܼ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܡܲܛܫܝܵܐܝܼܬ݂ ܢܸܫܪܹܝܗ ܀
Mat 1:19  Iēusęƒ đęin ɓēalā·hâ cyenāe huāe uə·lāe tsəbāe đē·nə·fērəsęi·hâ uę·et·rēay·i huāe đə·mē·ṯəšiā·eiyt nę·šəręi·hâ .
Jeusef, doch, in haar echtgenoot gerechtvaardigd is en niet wenst om ontmaskeren haar en zelfs gezien Mij is van vertrouwelijk zal haar verlaten.
   
ܟ݁ܲܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ ܕܹ݁ܝܢ ܐܸܬ݂ܪܲܥܝܼ ܐܸܬ݂ܚܙܝܼ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܚܸܠܡܵܐ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܠܵܐ ܬܸ݁ܕ݂ܚܲܠ ܠܡܸܣܲܒ݂ ܠܡܲܪܝܲܡ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܵܟ݂ ܗܲܘ ܓܹ݁ܝܪ ܕܸ݁ܐܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܒ݁ܵܗ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܗܘܿ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:20  cēd hālęin đęin eęt·rēay·i eęt·ĥəzy·i lę·hâ Mēlēecāe đə·Mār·Iāe ɓə·ĥęlmāe uę·emēr lę·hâ .
Iēusęƒ ɓērę·hâ đə·Dēuyid lāe ṭę·dəĥēl lə·męsēv lə·Mēriēm eēnəṭətā·kâ hūo ġęir đę·ety·iəlęd ɓę·hâ mēn rūoĥāe hūo đə·qūodšāe .
Wanneer deze, maar, zelfs aangenaam zelfs gezien voor hem Suveran van HeerJAH in droom en zegt hem:
-Jeusef, zijn Zoon van Dạvid! Niet angst nemen om Miriyam jouw vrouw, Hij werd zelfs geboren in haar uit geest Hij van heiligheid.

ܬܹ݁ܐܠܲܕ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܪܵܐ ܘܬ݂ܸܩܪܹܐ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܗܘܿ ܓܹ݁ܝܪ ܢܲܚܹܝܘܗ݈ܝ ܠܥܲܡܹܗ ܡܼܢ ܚܛܵܗܲܝܗܘܿܢ ܀
Mat 1:21  ṭy·eylēd đęin ɓyrāe uə·tę·qəręe šəmę·hâ Ięšūoa hūo ġęir nē·ĥęiu·hi lə·aēmę·hâ mēn ĥəṯāhē·i·hūon .
Zal geboren, doch, zoon en zal roep Zijn Naam Jẹsjua, Hij, voor Hem levend Zijn volk uit hun zonden."
   
ܗܵܕ݂ܹܐ ܕܹ݁ܝܢ ܟܼ݁ܠܵܗ ܕ݁ܲܗܘܵܬ݂ ܕ݁ܢܸܬ݂ܡܲܠܹܐ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕܸ݁ܐܬ݂ܸܐܡܲܪ ܡܼܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Mat 1:22  hādęe đęin cūlęh đē·huāt đə·nęt·mēlęe męđęm đę·etę·emēr mēn Mār·Iāe ɓə·iēd Nəvēiēe .
Eenmaal, doch, geheel was van zal woord van zelfs gesproken uit HeerJAH in hand profeet. (Jesaja 7:14)
 
ܕ݁ܗܵܐ ܒ݁ܬ݂ܘܿܠܬ݁ܵܐ ܬܸ݁ܒ݂ܛܲܢ ܘܬ݂ܹܐܠܲܕ݂ ܒ݁ܪܵܐ ܘܢܸܩܪܘܿܢ ܫܡܹܗ ܥܲܡܲܢܘܿܐܝܼܠ ܕ݁ܡܸܬ݁ܬ݁ܲܪܓ݁ܲܡ ܥܲܡܲܢ ܐܲܠܵܗܲܢ ܀
 Mat 1:23  đə·hāe ɓətūol·ṭāe ṭę·vəṯēn uə·ty·elēd ɓyrāe uə·nę·qrūon šəmę·hâ Aēmēnūo·eiyl đə·męṭ·ṭērəġēm Aēmē·nâ Eēlāhē·nâ .
Van aanschouwen, maagd zal concipiëren en zal zoon barenen om bellen/roep Zijn Naam ‘Aemenuo Ẹyil‘ van zal interpreteren: Met Ons, Onze God. (Zacharja 8:33)

ܟ݁ܲܕ݂ ܩܵܡ ܕܹ݁ܝܢ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܡܼܢ ܫܸܢܬ݂ܹܗ ܥܒ݂ܲܕ݂ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕ݁ܲܦ݂ܩܲܕ݂ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܹܗ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܘܕ݂ܲܒ݂ܪܵܗ ܠܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܀
 Mat 1:24  cēd qām đęin Iēusęƒ mēn šęnətę·hâ aāvęd eēicēnāe đē·fəqēd lę·hâ Mēlēecę·hâ đə·Mār·Iāe uə·dē·vərę·hə lē·enəṭətę·hâ .
Wanneer ontstonden, doch, Ieusef uit zijn slaap maakt as-hoe geboden om hem Zijn Suveran van HeerJAH en loodhoudende haar (zoon) aan zijn vrouw.

ܘܠܵܐ ܚܲܟ݂ܡܵܗ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܕ݁ܝܼܠܸܕ݂ܬ݂ܹܗ ܠܲܒ݂ܪܵܗ ܒ݁ܘܿܟ݂ܪܵܐ ܘܲܩܪܵܬ݂ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܀
 Mat 1:25  uə·lāe ĥēcəmā·hâ adē·māe đy·iəlędətę·hâ lē·vərā·hâ ɓūo·cərāe uē·qərāt šəmę·hâ Ięšuōa .
en niet kennen haar tot van haar geboren van haar zoon eerstgeboren (inoogsten) en roep Zijn Naam: Jẹsjua. (Uittocht 14:13)

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society in 1905, http://biblesociety.co.uk/ .
Peshitta verses transliterated are taken from the Peshitta Trasliterated v. 2.9-BETA published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ (About translation: orynider@gmail.com).