13 uî·qēryiv huāe Pęṭəḥāe ḍy·Iəhṻodāiāe uē·səlęq lṻ·Euryşəlęm Ięşṻoa .
13Şi aproape era Pesha Iudeilor; şi plecat Ierusalimului Ieşua.
14 uę·eşcēḥ ḅə·Hēicəlāe lə·hālęin ḍē·məzēḅnyin ṭēurāe uaęrəḅęe uiēunęe ulēməaērəfānęe ḍiātḅyin .
14Şi-a găsit în Templu (Hicla) celor de-vânzători viţei, şi erbivore, şi turturele, şi pe zarafi (casieri) instalaţi.
15 uaāvęd lę·hə prāgęlāe mēn ḥęvlāe uē·lə·cṻlə·hṻon eēpęq mēn Hēicəlāe
uē·laęrəḅęe uē·ltēuręe ulēməaērəfānęe uęeşēd aṻorəfānə·hṻon
ufātṻorē·i·hṻon hfēk .
15Şi-a făcut lui un bici din funii (caluri), şi-a tras pe toţi din
Templu (Hicla), şi erbivorelor şi viţeilor şi turturelelor; şi-a vărsat
banii zarafilor, şi-a răsturnat mesele zafarilor conducând.
16 uē·lə·hānṻon ḍē·məzēḅnyin iēunāe eāmēr Şqṻolu hālęin męcāe uə·lāe ṭęaḅdṻonāh lVēiṭęh ḍā·Evə·i ḅęit ṭęegṻorə·ṭāe .
16Şi celor de-vânzători turturele spune: „Ridicaţi acestea de aici, şi
nu trasformaţi (produceţi) Casei Tatălui Meu - casă de târguire.”
17 uęeṭḍcērəu ṭēlmyidēu·hi ḍē·cətyiv ḍē·ṯnānęh ḍVēiṭāK eēcəlēnəi .
17Şi-au adus aminte ucenicii Lui scrierea: "Zelul de Casa Ta înghite Mie.” (Psalm 69:9)
18 anēu ḍęin iyhṻodāiāe uę·emērəu lę·hə mānāe eātāe məḥēuęe eēnəṭ lē·nə ḍə·hālęin aāvęd eēnəṭ .
18Răspund dară iudeii şi spus Lui: „Ce semn ne arăţi Tu nouă de putere să faci acestea?”
19 anāe Ięşṻoa uę·emēr lə·hṻon sətṻorəu Hēicəlāe hānāe ulētlā·tāe iēumyin eęnāe məqyim eęnāe lę·hə .
19Eu Ieşua şi spus vouă: „Stricaţi Templul (Hicla) acesta, şi treilor zile Eu de-ridicat Eu lui.”
20 eāməryin lę·hə iyhṻodāiāe lē·erəḅayin uşęt şnyin eęt·ḅnyi Hēicəlāe hānāe uē·enəṭ lē·tlā·tāe iēumyin məqyim eēnəṭ lę·hə .
20Spus lui iudeii: „Patruzecilor şi şase ani, tot zidire lui Templul acesta, şi Tu treilor zile de-ridicat Tu lui?”
21 hṻo ḍęin eāmēr huāe aēl Hēicəlāe ḍfēgəręh .
21Era, dară, vorbire este la Templul (Hicla - Edificare) de Trup.
Versetele Peşittae
în Arameică Encodate în
UTF-8 sunt fie transcrise după imagini furnizate de Khaboris Institute
şi parţial vocalizate în dialectul Şâlamae-Estrangela, fie transcrise
din Peshitta NT publicat de Societatea Biblică
Britanică şi pentru Limbi Străine în 1905, http://biblesociety.co.uk/ , în
dialectul siriac mai modern numit Şâlomo-Surayt şi exportat prin situl cal.huc.edu sau dukhrana.com
şi totodată a mai fost folosită şi versiunea convertită în "Unicode
Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în 2012 .
Versetele Peşittae
transliterate sunt luate din
Peşittae Transliterată v.
2.9-BETA publicată de ing. Bodin Florin
Ciprian în 2017, http://beitdina.net/
care s-a bazat iniţial la primele versiuni pe
modulul PeshitaX şi după 2.9-ALPHA pe versiunea
convertită în "Unicode Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în
2012.
Versetele Peşittae traduse şi această lucrare de text interlinear în-lucru este tradusă din-mers şi drepturile de autor pot fi rezervate de International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" în proiectul "Biblia Traducere Mecanică", http://beitdina.net/peshitta/ . Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .
Unele versete din acest capitol au fost
partajate în cronologia autorului Florin Ciprian Bodin pe FaceBook
începând cu anul 2013 şi nota acesta este adăugată din motive de
miticării în caz că pagina este imprimată. Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .