Mat 6:1 ĥuōrâu đęin ɓzędqēt·cuōn đî·lāe ṭęaɓduōnāh qādęm ɓânēi enāşāe
eēik đtętĥzuōn lî·huōn uę·elāe eēgârāe lē·iṭ lî·cuōn luāt eēvuōî·cuōn
đî·vē·şâmēiāe .
Mat 6:2 eęmēti hācyil đē·avēd eēnâṭ zędq·tāe lāe ṭęqręe qērânāe
qâdāmē·ik eēik đaāvđyin nāsâɓēi ɓē·epęe ɓē·cânuōşṭāe uē·vâşuōqāe eēik
đnęşṭēɓĥuōn mēn ɓânēi enāşāe uē·emyin eāmēr eęnāe lî·cuōn đî·qēɓęlu
eēgârî·huōn .
Mat 6:3 eēnâṭ đęin māe đē·avēd eēnâṭ zędq·tāe lāe ṭęđēa sęmālāk mānāe aāvđāe iēmyināk .
Mat 6:4 eēik đt·ęhuęe zędqtāk ɓ·cęsâiāe uē·evuōk đ·ĥāzęe ɓ·cęsâiāe huō nę·frâaāk ɓ·gęliāe .
Mat 6:5 umāe đē·mâṭēlęe eēnâṭ lāe ṭ·ęhuęe eēik nāsâɓēi ɓē·epęe đrāĥmyin
lē·mâqām ɓē·cânuōşṭāe uē·vzāuiā·tāe đşuōqęe lē·mâṭēlāiuō đnętĥzuōn
lē·vnēi enāşāe uē·emyin eāmēr eęnāe lî·cuōn đî·qēɓęlu eēgârî·huōn .
Mat 6:6 eēnâṭ đęin eęmēti đē·mâṭēlęe eēnâṭ auōl ltēuānāk uē·eĥuōd
ṭērâaāk uṭēlāe lē·evuōk đē·vcęsâiāe uē·evuōk đĥāzęe ɓcęsâiāe nęfrâaāk
ɓgęliāe .
Mat 6:7 umāe đē·mâṭēlęin eēnâṭuōn lāe huēiṭuōn mâfēqqyin eēik ĥēnâfāe sāvryin ġęir đē·vmēmâllāe sēġyiāee męşṭēmâayin .
Mat 6:8 lāe hācyil ṭęđēmuōn lî·huōn eēvuōî·cuōn ġęir iādēa mānāe mętɓaęe lî·cuōn aēd·lāe ṭęşę·eluōnāihi .
ܗܵܟܸܢܵܐ
ܗܵܟܼܝܠ
ܨܸܠܸܘ
ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ
ܐܸܒ݂ܘܿܢ
ܕ݂݁ܒ݂ܸܫܡܸܝܵܐ
ܢܹܬܩܸܕ݁ܲܫ
ܫܡܵܟ
܀
9
hācēnāe
hācyil ṭēlēu eēnâṭuōn
Eēvuō·nî đî·vē·şâmēiāe
nę·tî·qēđēş şâmā·kâ
.
Precum
acum vă rugați voi:
Tată
nostru Cerescul! S-ar sfinți Nume-ți.
ܬܼ݁ܐܬ݂ܹܐ
ܡܸܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܟ
ܢܹܗܘܹܐ
ܨܹܒ݂ܝܵܢܵܟ
ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ
ܕ݂݁ܒ݂ܸܫܡܸܝܵܐ
ܐܵܦ
ܒ݂ܸ݁ܐܪܥܵܐ
܀
ܬܼ݁ܐܬ݂ܹܐ
ܡܸܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܟ
ܘܢܹܗܘܹܘܢ
ܨܹܒ݂ܝܵܢܵܝܟ
ܒ݂ܸ݁ܐܪܥܵܐ
ܐܸܝܟ
ܕ݂݁ܒ݂ܸܫܡܸܝܵܐ
܀
10
ṭy·etęe
mēlcuōtā·kâ
nę·huęe
ṭęviānā·kâ
eēicēnāe
đî·vē·şâmēiāe
eāƒ ɓē·erâaāe
.
10
ṭy·etęe
mēlcuōtā·kâ
uę·nę·huōun ṭęviānā·kâ
ɓē·erâaāe
eēic đî·vē·şâmēiāe.
Vom
ajunge
împărăția-ți!
Va fi voia-ți precum cerescul idem în țară.
Vom
ajunge împărăția-ți! Și vă fiind voia-ți în țară cum
cerescul.
ܗܸܒ݂
ܠܸܢ
ܠܸܚܡܵܐ
ܕ݂݁ܣܘܿܢܩܵܢܸܢ
ܝܸܘܡܵܢܵܐ
܀
ܘܠܸܚܡܵܢ
ܐܡܝܢܐ
ܕܝܸܘܡܵܐ
ܗܸܒ݂
ܠܸܢ
܀
11
hēv
lē·nî lēĥâmāe
đî·suōnâqānē·nî iēumānāe
.
11
uē·lēĥâmā·nî
emiīnāe
đî·iēumāe
hēv lē·nî.
Dă
nouă pâine de necesar nouă zilnic.
Și
pâine noastră esențial zilnică dă nouă.
ܘܸܫܒ݂ܘܿܩ
ܠܸܢ
ܚܸܘܒ݂ܸ݁ܝܢ
ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ
ܕ݂݁ܵܐܦ
ܚܢܸܢ
ܫܒ݂ܸܩܢ
ܠܚܸܝܵܒ݂ܸܝܢ܀
ܘܸܫܒ݂ܘܿܩ
ܠܸܢ
ܚܸܘܒ݂ܸ݁ܝܢ
ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ
ܕ݂݁ܵܐܦ
ܐܢܚܢܸܢ
ܢܫܒ݂ܸܘܩ
ܠܚܸܝܵܒ݂ܸܝܢ܀
12
uē·şâvuōq
lē·nî ĥēuɓēi·nî eēicēnāe
đā·eƒ ĥânē·nî şâvēq·nî lî·ĥēiāvēi·nî .
12
uē·şâvuōq
lē·nî ĥēuɓēi·nî eēicēnāe đā·eƒ enēĥânē·nî
nę·şâvēq
lî·ĥēiāvēi·nî .
Și
șterge nouă datorii noastre precum de idem noi ștergem noi
datornicilor noștri.
Și
șterge nouă datorii noastre precum de idem înşine vom
șterge datornicilor noștri.
ܘܵܠܹܐ
ܬܸ݁ܥܠܸܢ
ܠܢܹܣܝܘܿܢܵܐ
ܐܹܠܵܐ
ܦܸ݁ܨܵܢ
ܡܸܢ
ܒ݂ܼ݁ܝܫܵܐ
ܡܹܛ݊ܠ
ܕ݂݁ܕ݂ܼܝܠܵܟ
ܗܼܝ
ܡܸܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ
ܘܚܸܝܠܵܐ
ܘܬ݂ܹܫܒ݂݁ܘܿܚܬ݁ܵܐ
ܠܥܵܠܸܡ
ܥܵܠܡܼܝܢ
܀
ܘܵܠܹܐ
ܬܸ݁ܝܬܸ݁ܝܢ
ܠܢܹܣܝܘܿܢܵܐ
ܐܹܠܵܐ
ܦܸ݁ܨܵܢ
ܡܸܢ
ܒ݂ܼ݁ܝܫܵܐ
ܡܹܛ݊ܠ
ܕ݂݁ܕ݂ܼܝܠܵܟ
ܗܼܝ
ܡܸܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ
ܘܬ݂ܹܫܒ݂݁ܘܿܚܬ݁ܵܐ
ܠܥܵܠܸܡ
ܥܵܠܡܼܝܢ
ܐܸܡܼܝܢ
܀
13
uî·lāe
ṭē·alē·nî lî·nęsâiuōnāe
eęlāe
pēţā·nî mēn ɓyişāe
męṯūl đî·dyilā·kî hyi mēlcuōtāe
uî·ĥēilāe
uî·tę·şâɓuōĥâṭāe
lî·aālēm aālâmyin .
|
13
uî·lāe
tëitëi·nî lî·nęsâiuōnāe eęlāe pēţā·nî mēn ɓyişāe
męṯūl đî·dyilā·kî hyi mēlcuōtāe uî·tę·şâɓuōĥâṭāe
lî·aālēm aālâmyin eēmyin.
Și
nu vei asupra noastră ispitei, ci izbăvește nouă din viclean!
Pentru de dânsu-ţi ea: Împărăție și Putere și Slăvire! Lumii
Veșnici! (Amin)
[
Matei
6:9-6:13
redat
din Peşitta Arameică
]
Și
nu vei preparare
nouă
ispitei, ci izbăvește nouă din viclean! Pentru de dânsu-ţi ea:
Împărăție
(și
Putere)
și
Slăvire! Lumii Veșnici! Amin!
[
Matei
6:9-6:13
redat
din Evanghelia
Curetaniană
]
Note la rugăciune:
Vezi: https://www.academia.edu/104950753/SERVICIUL_MESIANIC_S%C4%82PT%C4%82M%C3%82NAL
Mat 6:14 eęn ġęir ṭęşɓquōn lē·vnēināşāe sēcâluāt·huōn nęşɓuōq eāƒ lî·cuōn eēvuōî·cuōn đî·vē·şâmēiāe .
Mat 6:15 eęn đęin lāe ṭęşɓquōn lē·vnēināşāe eāf·lāe eēvuōî·cuōn şāvęq lî·cuōn sēcâluāt·cuōn .
Mat 6:16 eęmēti đęin đṭāimyin eēnâṭuōn lāe ṭęhuuōn câmyiręe eēik
nāsâɓēi ɓē·epęe mâĥēɓlyin ġęir pērâṭuōpē·i·huōn eēik đnętĥzuōn
lē·vnēināşāe đṭāimyin uē·emyin eāmēr eęnāe lî·cuōn đî·qēɓęlu
eēgârî·huōn .
Mat 6:17 eēnâṭ đęin māe đṭāeęm eēnâṭ eēşyig eēpēik uē·mâşuōĥ ryşāk .
Mat 6:18 eēik đî·lāe ṭętĥzęe lē·vnēināşāe đṭāeęm eēnâṭ eęlāe lē·evuōk đē·vcęsâiāe uē·evuōk đĥāzęe ɓcęsâiāe huō nęfrâaāk .
Mat 6:19 lāe ṭsyimuōn lî·cuōn syimî·tāe ɓē·erâaāe eētēr đsāsāe uāecâlāe mâĥēɓlyin uē·eicāe đgēnābāe pālşyin ugānâɓy·in .
Mat 6:20 eęlāe syimâu lî·cuōn syimî·tāe ɓē·şâmēiāe eēicāe đî·lāe sāsāe
uî·lāe eācâlāe mâĥēɓlyin uē·eicāe đgēnābāe lāe pālşyin uî·lāe ġānâɓyin .
Mat 6:21 eēicāe ġęir đy·eitęih syimēt·cuōn ṭēmān huō eāƒ lęɓî·cuōn .
Mat 6:22 şrāgāe đfēgârāe eyitęih aēināe eęn aēināk hācyil ṭ·ęhuęe pşyiṯāe eāƒ cūlęh pēgârāk nēhyir huō .
Mat 6:23 eęn đęin aēināk ṭ·ęhuęe ɓy·işāe cūlęh pēgârāk ĥęşuōcāe nę·huęe
eęn hācyil nuōhrāe đbāk ĥęşuōcāe huō ĥęşuōcāk câmāe nę·huęe .
Mat 6:24 lāe enāş męşâcēĥ lē·tręin mārēuān lmęflēĥ eāu ġęir lî·ĥēd
nęsânęe ulēeĥrynāe nęrâĥēm eāu lî·ĥēd nâiēqēr ulēeĥrynāe nâşuōṯ lāe
mę·şâcâĥyin eēnâṭuōn lē·Elāhāe lmęflēĥ uē·lmāmuōnāe .
Mat 6:25 męṯūl hānāe eāmēr eęnāe lî·cuōn lāe ṭyeṭâpuōn lnēfş·cuōn mānāe
ṭęecâluōn umānāe ṭęşṭuōn uî·lāe lfēgârî·cuōn mānāe ṭęlɓşuōn lāe hāe
nēfşāe iēṭyirāe mēn sēiɓārî·ṭāe ufēgârāe mēn lvuōşāe .
Mat 6:26 ĥuōrâu ɓfārēĥ·tāe đē·şâmēiāe đî·lāe zārâayin uî·lāe ĥāṭâđyin
uî·lāe ĥāmâlyin ɓē·euṭâręe uē·evuōî·cuōn đî·vē·şâmēiāe mâtērâsęe
lî·huōn lāe hāe eēnâṭuōn mâiēṭryin eēnâṭuōn męn·huōn .
Mat 6:27 mēnuō đęin męn·cuōn cēd iāṭęƒ męşâcēĥ lmēusāfuō aēl qēumâtęh eēmî·tāe ĥdāe .
Mat 6:28 uî·aēl lvuōşāe mānāe iāṭâpyin eēnâṭuōn eęt·ɓēqēu ɓşuōşēnęe đdēvrāe eēicēnāe rāvęin đî·lāe lāeęin uî·lāe aāzlān .
Mat 6:29 eāmēr eęnāe lî·cuōn đęin đāeflāe Şâlęimāun ɓî·cūlāh şuōvĥęh eęt·cēsyi eēik ĥdāe męnhęin .
Mat 6:30 eęn đęin lē·amyirāe đĥēqlāe đî·iēumānāe eyitēuhi uē·mâĥār
nâfēl ɓtēnuōrāe Eēlāhāe hācēnāe mēlɓęş lāe sâgyi iēṭyir lî·cuōn zauōrēi
hēimānuōî·tāe .
Mat 6:31 lāe hācyil ṭyeṭâpuōn eāu ṭyemâruōn mānāe nęecuōl eāu mānāe nęşṭęe eāu mānāe nętcēsęe .
Mat 6:32 cūl·hęin ġęir hālęin aēmâmęe huō ɓā·aęin lî·hęin eēvuōî·cuōn
đęin đî·vē·şâmēiāe iādēa đî·āeƒ lî·cuōn mętɓaęin hālęin cūl·hęin .
Mat 6:33 ɓaēu đęin luōqdēm mēlcuōtęh đē·Elāhāe uzēđyiquōtęh uî·cūl·hęin hālęin męṭṭēusâfān lî·cuōn .
Mat 6:34 lāe hācyil ṭyeṭâpuōn đē·mâĥār huō ġęir mâĥār iāṭęƒ đyilęh sāfęq lę·hî lî·iēumāe ɓy·işṭęh .
Versetele Peşittae
în Arameică Encodate în
UTF-8 sunt fie transcrise după imagini furnizate de Khaboris Institute
şi parţial vocalizate în dialectul Şâlamae-Estrangela, fie transcrise
din Peshitta NT publicat de Societatea Biblică
Britanică şi pentru Limbi Străine în 1905 / 1907 ca Public Domain, http://biblesociety.co.uk/ , în
dialectul siriac mai modern numit Şâlomo-Surayt şi exportat prin situl cal.huc.edu sau dukhrana.com
şi totodată a mai fost folosită şi versiunea convertită în "Unicode
Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în 2012 şi convertită în alfabetul aramiec din alfabetul ebraic. Versetele Peşittae
transliterate sunt luate din
Peşittae Transliterată v.
2.9-BETA publicată de ing. Bodin Florin
Ciprian în 2017 pe biblesupport.com ca modul e-Sword şi MySword Bible, http://beitdina.net/
care s-a bazat iniţial la primele versiuni pe
modulul PeshitaX şi după 2.9-ALPHA pe versiunea
convertită în "Unicode Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în
2012.
Versetele Peşittae traduse şi această lucrare de text interlinear în-lucru este tradusă din-mers şi drepturile de autor pot fi rezervate de International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" în proiectul "Biblia Traducere Mecanică", http://beitdina.net/peshitta/ . Au fost parţial traduse pentru "Crezul Cultului Iudaci Mesianic" ISBN 978-97-3038412-3 inclusiv rugăciunea. Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .
Unele versete din acest capitol au fost
partajate în cronologia autorului Florin Ciprian Bodin pe FaceBook
începând cu anul 2013 şi nota acesta este adăugată din motive de
miticării în caz că pagina este imprimată. Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .