1
ܘܸܗܘܵܐ ܕ݂݁ܟܸܕ݂ ܫܸܠܹܡ ܝܹܫܘܿܥ ܟ݁݊ܠܗܹܝܢ ܡܠܹܐ ܗܵܠܹܝܢ ܐܵܡܸܪ ܠܬܸܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܀
Mat 26:1 uē·huāe đcēd şēlęm Ięşuōa cūl·hęin mâlęe hālęin eāmēr lî·tēlmyidēu·hi .
2
ܝܵܕ݂ܥܼܝܢ ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ ܕ݂݁ܒ݂ܵܬܸܪ ܬ݁ܪܹܝܢ ܝܸܘܡܼܝܢ ܗܘܵܐ ܦܹ݁ܨܚܵܐ ܘܸܒ݂ܪܹܗ ܕ݂݁ܐܢܵܫܵܐ ܡܹܫܬ݁ܠܹܡ ܕ݂݁ܢܹܙܕ݂݁ܩܹܦ ܀
Mat 26:2 iādayin eēnâṭuōn đbātēr ṭręin iēumyin huāe pęṭâĥāe uē·vrę·hî đî·enāşāe męşṭlęm đî·nę·zđqęƒ .
3
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܹܬܟܸ݁ܢܸܫܘ ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܘܣܹܦܪܹܐ ܘܩܸܫܼܝܫܹܐ ܕ݂݁ܥܸܡܵܐ ܠܕ݂ܵܪܬܹ݁ܗ ܕ݂݁ܪܸܒ݂݁ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܕ݂݁ܡܹܬܩܪܹܐ ܩܸܝܵܦܵܐ ܀
Mat 26:3 hāiđęin eęt·cēnēşu rēɓēi cāhnāe uî·sęfręe
uqēşyişęe đî·aēmāe ldārâṭę·hî đrēɓ cāhnāe đî·męt·qręe qēiāfāe
.
4
ܘܹܐܬܡܸܠܸܟܘ ܥܸܠ ܝܹܫܘܿܥ ܕ݁ܲܒ݂ܢܹܟܠܵܐ ܢܹܐܚܕ݂݁ܘܿܢܵܝܗܝ ܘܢܹܩܛܠܘܿܢܵܝܗܝ ܀
Mat 26:4 uę·etmēlēcâu aēl Ięşuōa đē·vnęcâlāe nęeĥđuōnāihi unęqṯluōnāi·hi .
5
ܘܵܐܡܪܼܝܢ ܗܘܸܘ ܠܵܐ ܒ݂݁ܥܸܕ݂ܥܼܕ݂ܵܐ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܢܹܗܘܹܐ ܫܓܘܿܫܝܵܐ ܒ݂݁ܥܸܡܵܐ ܀
Mat 26:5 uā·emâryin huēu lāe ɓaēdaydāe đî·lāe nę·huęe şguōşiāe ɓaēmāe .
6
ܘܟܸܕ݂ ܗܘܵܐ ܝܹܫܘܿܥ ܒ݂݁ܒ݂ܹܝܬ־ܥܸܢܝܵܐ ܒ݂݁ܒ݂ܸܝܬܹ݁ܗ ܕ݂݁ܫܹܡܥܘܿܢ ܓܸ݁ܪܒ݂݁ܵܐ ܀
Mat 26:6 uî·cēd huāe Ięşuōa ɓî·Vęit־Aēnâiāe ɓvēiṭę·hî đŞęmâauōn ġērâɓāe .
7ܩܹܪܒ݂ܸ݁ܬ
ܠܹܗ ܐܸܢܬ݁ܬ݂ܵܐ ܕ݁ܐܝܬ ܥܠܹܝܗ ܫܵܛܼܝܦܬ݁ܵܐ ܕ݂݁ܡܹܫܚܵܐ ܕ݂݁ܒ݂ܹܣܡܵܐ ܣܓܼܝ ܕ݂݁ܵܡܝܵܐ
ܘܸܐܫܦܸ݁ܥܬ݂ܵܗ ܥܸܠ ܪܼܫܹܗ ܕ݂݁ܝܹܫܘܿܥ ܟܸ݁ܕ݂ ܣܡܼܝܟ ܀
Mat 26:7 qęrâɓēt lę·hî eēnâṭ·tāe đyeit alęi·hî
şāṯyif·ṭāe đmęşĥāe đvęsâmāe sâgyi đāmâiāe uē·eşpēa·tā·hî aēl
ryşę·hî đî·Ięşuōa cēd sâmyik .
8
ܚܙܸܘ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܘܹܐܬܒ݂ܹ݁ܐܫ ܠܗܘܿܢ ܘܹܐܡܸܪܘ ܠܡܵܢܵܐ ܐܸܒ݂ܕ݂݁ܵܢܵܐ ܗܵܢܵܐ ܀
Mat 26:8 ĥâzēu đęin ṭēlmyidēu·hi uę·etɓęeş lî·huōn uę·emērâu lmānāe eēvđānāe hānāe .
9
ܡܹܫܟܸ݁ܚ ܗܘܵܐ ܓܹ݁ܝܪ ܕ݂݁ܢܹܙܕ݁ܲܒ݂ܸ݁ܢ ܗܵܢܵܐ ܒ݂݁ܣܸܓܼ݁ܝ ܘܢܹܬܼܝܗܹܒ݂ ܠܡܹܣܟܼ݁ܢܵܐ ܀
Mat 26:9 męşâcēĥ huāe ġęir đî·nę·zđēɓēn hānāe ɓsēġyi unętyihęv lî·męsâcynāe .
10
ܝܹܫܘܿܥ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܝܵܕ݂ܸܥ ܘܹܐܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܡܸܠܹܐܝܢ ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ ܠܹܗ ܠܸܐܢܬ݁ܬ݂ܵܐ ܥܵܒ݂ܕ݂݁ܵܐ ܫܸܦܼ݁ܝܪܵܐ ܥܹܒ݂ܕ݁ܲܬ ܠܘܵܬܝ ܀
Mat 26:10 Ięşuōa đęin iādēa uę·emēr lî·huōn mānāe mēlęein
eēnâṭuōn lę·hî lē·enâṭ·tāe aāvđāe şēpyirāe aęvđēt luāti .
11
ܒ݂݁ܟ݊ܠܙܒ݂ܸܢ ܓܹ݁ܝܪ ܡܹܣܟܼ݁ܢܵܐ ܐܼܝܬ ܠܟܘܿܢ ܥܸܡܟܘܿܢ ܠܼܝ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܠܵܐ ܒ݂݁ܟ݊ܠܙܒ݂ܸܢ ܐܼܝܬ ܠܟܘܿܢ ܀
Mat 26:11 ɓî·cūl·zâvēn ġęir męsâcynāe eyit lî·cuōn aēm·cuōn ly·i đęin lāe ɓî·cūl·zâvēn eyit lî·cuōn .
12
ܗܵܕ݂ܹܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܕ݁ܲܐܪܡܝܸܬ ܒ݂ܹ݁ܣܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܥܸܠ ܓ݁ܘܿܫܡܝ ܐܸܝܟ ܕ݁ܲܠܡܹܩܒ݂݁ܪܸܢܝ ܥܹܒ݂ܕ݁ܲܬ ܀
Mat 26:12 hādęe đęin đē·erâmâiēt ɓę·sâmāe hānāe aēl ġuōşâm·i eēik đē·lî·mę·qâɓrēn·i aęvđēt .
13ܘܸܐܡܼܝܢ
ܐܵܡܸܪ ܐܹܢܵܐ ܠܟܘܿܢ ܕ݁ܲܐܝܟ݁ܵܐ ܕ݂݁ܬ݂ܹܬܟ݁ܪܹܙ ܣܒ݂ܸܪܬܝ ܗܵܕ݂ܹܐ ܒ݂݁ܟ݊ܠܵܗ ܥܵܠܡܵܐ
ܢܹܬܡܸܠܸܠ ܐܵܦ ܡܹܕ݂ܹ݁ܡ ܕ݂݁ܥܹܒ݂ܕ݁ܲܬ ܗܵܕ݂ܹܐ ܠܕ݂ܘܿܟܪܵܢܵܗ ܀
Mat 26:13 uē·emyin eāmēr eęnāe lî·cuōn đē·eicāe
đtętcâręz sâvērâti hādęe ɓî·cūlā·hî aālmāe nętmēlēl eāƒ męđęm
đaęvđēt hādęe lduōcârānā·hî .
14
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܹܙܸܠ ܚܸܕ݂ ܡܸܢ ܬ݁ܪܹܥܣܸܪ ܕ݂݁ܡܹܬܩܪܹܐ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܣܟܸܪܝܘܿܛܵܐ ܠܘܵܬ ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܀
Mat 26:14 hāiđęin eęzēl ĥēd mēn ṭręasēr đî·męt·qręe Iyhuōdāe sâcērâiuōṯāe luāt rēɓēi cāhnāe .
15
ܘܹܐܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܨܵܒ݂ܹܝܢ ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ ܠܡܹܬܸ݁ܠ ܠܼܝ ܘܹܐܢܵܐ ܡܸܫܠܹܡ ܐܹܢܵܐ ܠܹܗ ܠܟܘܿܢ ܗܹܢܘܿܢ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܸܩܼܝܡܘ ܠܹܗ ܬ݁ܠܵܬܼܝܢ ܕ݂݁ܟܹܣܦ݁ܵܐ ܀
Mat 26:15 uę·emēr lî·huōn mānāe ṭāvęin eēnâṭuōn lmęṭēl
ly·i uę·enāe mēşlęm eęnāe lę·hî lî·cuōn hęnuōn đęin eēqyimâu
lę·hî ṭlātyin đcęsâpāe .
16
ܘܡܸܢ ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܒ݂݁ܵܥܹܐ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܦܹ݁ܠܥܵܐ ܕ݂݁ܢܸܫܠܡܼܝܘܗܝ ܀
Mat 26:16 uî·mēn hāiđęin ɓāaęe huāe lę·hî pęlaāe đnēşlmyiu·hi .
17ܒ݂݁ܝܸܘܡܵܐ
ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܩܸܕ݂ܡܵܝܵܐ ܕ݂݁ܦܸܛܼܝܪܹܐ ܩܪܹܒ݂ܘ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܵܐ ܠܘܵܬ ܝܹܫܘܿܥ ܘܹܐܡܸܪܘ ܠܹܗ
ܐܸܝܟ݁ܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܐܸܢܬ݁ ܕ݁ܲܢܛܸܝܹܒ݂ ܠܵܟ ܕ݂݁ܬ݂ܹܠܥܸܣ ܦܹ݁ܨܚܵܐ ܀
Mat 26:17 ɓî·iēuî·māe đęin qēdmāiāe đfēṯyiręe qręvu
ṭēlmyidāe luāt Ięşuōa uę·emērâu lę·hî eēicāe ţâbāe eēnâṭ
đē·nâṯēięv lā·kâ đtęlaēs pęṭâĥāe .
18ܗܘܿ
ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܵܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܙܹܠܘ ܠܸܡܕ݂ܼܝܢܬ݁ܵܐ ܠܘܵܬ ܦ݁ܠܵܢ ܘܹܐܡܸܪܘ ܠܹܗ ܪܸܒ݂ܸ݁ܢ
ܐܵܡܸܪ ܙܸܒ݂ܢܝ ܡܛܵܐ ܠܹܗ ܠܘܵܬ݂ܵܟ ܥܵܒ݂ܹܕ݂ ܐܹܢܵܐ ܦܹ݁ܨܚܵܐ ܥܸܡ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܸܝ ܀
Mat 26:18 huō đęin eāmēr lî·huōn zęlu lē·mâdyin·ṭāe luāt
plān uę·emērâu lę·hî rēɓēn eāmēr zēvnâi mâṯāe lę·hî luātāk aāvęd
eęnāe pęṭâĥāe aēm ṭēlmyidēi .
19
ܘܬܸܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܥܒ݂ܸܕ݂ܘ ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ ܕ݁ܲܦܩܸܕ݂ ܠܗܘܿܢ ܝܹܫܘܿܥ ܘܛܸܝܹܒ݂ܘ ܦܹ݁ܨܚܵܐ ܀
Mat 26:19 utēlmyidēuhi avēdu eēicēnāe đē·fâqēd lî·huōn Ięşuōa uṯēięvu pęṭâĥāe .
20
ܘܟܸܕ݂ ܗܘܵܐ ܪܸܡܫܵܐ ܣܡܼܝܟ ܗܘܵܐ ܥܸܡ ܬ݁ܪܹܥܣܸܪ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܀
Mat 26:20 uî·cēd huāe rēmâşāe sâmyik huāe aēm ṭręasēr ṭēlmyidēu·hi .
21
ܘܟܸܕ݂ ܠܵܥܣܼܝܢ ܐܵܡܸܪ ܐܸܡܼܝܢ ܐܵܡܸܪ ܐܹܢܵܐ ܠܟܘܿܢ ܕ݂݁ܚܸܕ݂ ܡܹܢܟܘܿܢ ܡܸܫܠܹܡ ܠܼܝ ܀
Mat 26:21 uî·cēd lāasyin eāmēr eēmyin eāmēr eęnāe lî·cuōn đĥēd męn·cuōn mēşlęm ly·i .
22
ܘܟܹܪܝܸܬ ܠܗܘܿܢ ܛܸܒ݂ ܘܫܸܪܼܝܘ ܠܡܼܐܡܸܪ ܠܹܗ ܚܸܕ݂ ܚܸܕ݂ ܡܹܢܗܘܿܢ ܠܡܵܐ ܐܹܢܵܐ ܡܵܪܝ ܀
Mat 26:22 ucęrâiēt lî·huōn ṯēv uâ·şēryiu lî·my·emēr lę·hî ĥēd ĥēd męn·huōn lî·māe eęnāe mār·i .
23
ܗܘܿ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܥܢܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܡܸܢ ܕ݂݁ܨܵܒ݂ܸܥ ܐܼܝܕ݂ܹܗ ܥܸܡܝ ܒ݂݁ܠܸܓ݁ܬ݂ܵܐ ܗܘܿ ܢܸܫܠܡܸܢܝ ܀
Mat 26:23 huō đęin anāe uę·emēr mēn đṭāvēa eyidę·hî aēm·i ɓlēġ·tāe huō nēşlmēnâi .
24ܘܸܒ݂ܪܹܗ
ܕ݂݁ܐܢܵܫܵܐ ܐܹܙܸܠ ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ ܕ݁ܲܟܬܼܝܒ݂ ܥܠܸܘܗܝ ܘܵܝ ܠܹܗ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܠܓܸܒ݂ܪܵܐ ܗܘܿ
ܕ݂݁ܒ݂ܼܐܝܕ݂ܹܗ ܒ݂ܸ݁ܪܹܗ ܕ݂݁ܐܢܵܫܵܐ ܡܹܫܬ݁ܠܹܡ ܦܸ݁ܩܵܚ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܠܓܸܒ݂ܪܵܐ ܗܘܿ
ܐܹܠܘܿ ܠܵܐ ܐܹܬܼܝܠܹܕ݂ ܀
Mat 26:24 uē·vrę·hî đî·enāşāe eęzēl eēicēnāe đē·câtyiv
alēu·hi uāi lę·hî đęin lî·gēvrāe huō đvyeidę·hî ɓērę·hî
đî·enāşāe męşṭlęm pēqāĥ huāe lę·hî lî·gēvrāe huō eęluō lāe
eęty·iâlęd .
25
ܥܢܵܐ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܡܫܸܠܡܵܢܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܕ݁ܲܠܡܵܐ ܐܹܢܵܐ ܗܘܿ ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܐܵܡܸܪ ܠܹܗ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܢܬ݁ ܐܹܡܪܹܬ ܀
Mat 26:25 anāe Iyhuōdāe mâşēlmānāe uę·emēr đē·lî·māe eęnāe huō rēɓēi eāmēr lę·hî Ięşuōa eēnâṭ eęmâręt .
26
ܟܸ݁ܕ݂ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܠܵܥܣܼܝܢ ܫܵܩܹܠ ܝܹܫܘܿܥ ܠܸܚܡܵܐ ܘܒ݂ܸܪܹܟ ܘܸܩܨܵܐ ܘܝܸܗܒ݂ ܠܬܸܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܘܹܐܡܸܪ ܣܸܒ݂ܘ ܐܸܟܘܿܠܘ ܗܵܢܸܘ ܦܸ݁ܓܪܝ ܀
Mat 26:26 cēd đęin lāasyin şāqęl Ięşuōa lē·ĥmāe uî·vâ·ēręk
uē·q·ṭāe uî·iēhâv lî·tēlmyidēuhi uę·emēr sēvu eēcuōlu hānēu
pēgârâi .
27
ܘܸܫܩܸܠ ܟ݁ܵܣܵܐ ܘܸܐܘܕ݁ܝ ܘܝܸܗܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܘܹܐܡܸܪ ܣܸܒ݂ܘ ܐܹܫܬܸ݁ܘ ܡܹܢܹܗ ܟ݁݊ܠܟܘܿܢ ܀
Mat 26:27 uē·şqēl cāsāe uē·euđyi uî·iēhâv lî·huōn uę·emēr sēvu eęşṭēu męnę·hî cūlî·cuōn .
28
ܗܵܢܸܘ ܕ݂ܹ݁ܡܝ ܕ݂݁ܕ݂ܼܝܸܬܼܩܼܐ ܚܸܕ݂ܬ݂ܵܐ ܕ݁ܲܚܠܵܦ ܣܸܓܼ݁ܝܵܐܐ ܡܹܬ݂ܹܐܫܹܕ݂ ܠܫܘܿܒ݂ܩܵܢܵܐ ܕ݁ܲܚܛܵܗܹܐ ܀
Mat 26:28 hānēu đęmâi đî·dyiētyqye ĥēd·tāe đē·ĥlāƒ sēġyiāee mętęeşęd lâ·şuōvqānāe đē·ĥṯāhęe .
29ܐܵܡܸܪ
ܐܹܢܵܐ ܠܟܘܿܢ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܐܹܫܵܬ݂ܵܐ ܡܸܢ ܗܵܫܵܐ ܡܸܢ ܗܵܢܵܐ ܝܵܠܕ݂݁ܵܐ
ܕ݁ܲܓܦܹܬ݁ܵܐ ܥܕ݂ܸܡܵܐ ܠܝܸܘܡܵܐ ܕ݂݁ܒ݂ܹܗ ܐܹܫܬܹ݁ܝܘܗܝ ܥܸܡܟܘܿܢ ܚܸܕ݂ܬ݂ܵܐ
ܒ݂݁ܡܸܠܟ݁ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݂݁ܵܐܒ݂ܝ ܀
Mat 26:29 eāmēr eęnāe lî·cuōn đęin đî·lāe eęşā·tāe mēn hāşāe
mēn hānāe iālđāe đē·gâfę·ṭāe adē·māe lî·iēuî·māe đî·vę·hî
eęşṭęiuhi aēm·cuōn ĥēd·tāe ɓmēlcuōtę·hî đā·Ev·i .
30
ܘܫܸܒ݂ܸ݁ܚܘ ܘܸܢܦܸܩܘ ܠܛܘܿܪ ܙܸܝܬ݁ܵܐ ܀
Mat 26:30 uşēɓēĥu uē·nâfēqu lṯuōr zēi·ṭāe .
31ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ
ܐܵܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ ܟ݁݊ܠܟܘܿܢ ܬܹ݁ܬܟܸ݁ܫܠܘܿܢ ܒ݂ܼ݁ܝ ܒ݂݁ܗܵܢܵܐ ܠܼܠܝܵܐ
ܟ݁ܬܼܝܒ݂ ܓܹ݁ܝܪ ܕ݂ܹ݁ܐܡܚܹܐ ܠܪܵܥܝܵܐ ܘܢܹܬܒ݂ܸ݁ܕ݂݁ܪܘܿܢ ܥܸܪܵܒ݂ܵܐ ܕ݂݁ܥܵܢܹܗ ܀
Mat 26:31 hāiđęin eāmēr lî·huōn Ięşuōa eēnâṭuōn cūlî·cuōn
ṭętcēşluōn ɓy·i ɓhānāe lyliāe câtyiv ġęir đęemâĥęe lrāaiāe
unętɓēđruōn aērābāe đaānę·hî .
32
ܡܸܢ ܒ݂݁ܵܬܸܪ ܕ݂݁ܩܵܐܹܡ ܐܹܢܵܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܩܵܕ݂ܹܡ ܐܹܢܵܐ ܠܟܘܿܢ ܠܸܓܠܼܝܠܵܐ ܀
Mat 26:32 mēn ɓātēr đqāeęm eęnāe đęin qādęm eęnāe lî·cuōn lē·gâlyilāe .
33
ܥܢܵܐ ܟܼ݁ܐܦܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܠܹܗ ܐܵܦܹܢ ܟ݁݊ܠܢܵܫ ܢܹܬܟ݁ܫܹܠ ܒ݂݁ܵܟ ܐܹܢܵܐ ܡܬܘܿܡ ܠܵܐ ܐܹܬܟ݁ܫܹܠ ܒ݂݁ܵܟ ܀
Mat 26:33 anāe cyefāe uę·emēr lę·hî eāfęn cūlnāş nętcâşęl ɓā·kâ eęnāe mâtuōm lāe eęt·câşęl ɓā·kâ .
34
ܐܵܡܸܪ ܠܹܗ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܡܼܝܢ ܐܵܡܸܪ ܐܹܢܵܐ ܠܵܟ ܕ݁ܲܒ݂ܗܵܢܵܐ ܠܼܠܝܵܐ ܩܵܕ݂ܹܡ ܕ݂݁ܢܹܩܪܹܐ ܬܸ݁ܪܢܵܓܠܵܐ ܬ݁ܠܵܬ ܙܵܒ݂ܢܼܝܢ ܬܹ݁ܟܦ݁ܘܿܪ ܒ݂ܼ݁ܝ ܀
Mat 26:34 eāmēr lę·hî Ięşuōa eēmyin eāmēr eęnāe lā·kâ
đē·vhānāe lyliāe qādęm đî·nę·qręe ṭērânāgâlāe ṭlāt zāvnyin
ṭęcâpuōr ɓy·i .
35
ܐܵܡܸܪ ܠܹܗ ܟܼ݁ܐܦܵܐ ܐܹܢ ܢܹܗܘܹܐ ܠܼܝ ܠܸܡܡܵܬ ܥܸܡܵܟ ܠܵܐ ܐܹܟܦ݁ܘܿܪ ܒ݂݁ܵܟ ܘܗܵܟܘܵܬ ܐܵܦ ܟ݁݊ܠܗܘܿܢ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܵܐ ܐܹܡܸܪܘ ܀
Mat 26:35 eāmēr lę·hî cyefāe eęn nę·huęe ly·i lē·mâmāt
aēmā·kâ lāe eęcâpuōr ɓā·kâ uhācâuāt eāƒ cūl·huōn ṭēlmyidāe
eęmēru .
36
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܵܬ݂ܵܐ ܥܸܡܗܘܿܢ ܝܹܫܘܿܥ ܠܕ݂ܘܿܟ݁ܬ݂ܵܐ ܕ݂݁ܡܹܬܩܸܪܝܵܐ ܓܹ݁ܕ݂݁ܣܼܡܸܢ ܘܹܐܡܸܪ ܠܬܸܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܬܹ݁ܒ݂ܘ ܗܵܪܟ݁ܵܐ ܥܸܕ݂ ܐܹܙܸܠ ܐܹܨܸܠܹܐ ܀
Mat 26:36 hāiđęin eātāe aēm·huōn Ięşuōa lduōc·tāe
đmętqērâiāe ġęđsymēn uę·emēr lî·tēlmyidēu·hi ṭęvu hārâcāe aēd
eęzēl eęṭēlęe .
37
ܘܸܕ݂ܒ݂ܸܪ ܠܟܼܐܦܵܐ ܘܠܸܬܪܸܝܗܘܿܢ ܒ݂݁ܢܸܝ ܙܸܒ݂ܕ݂ܸܝ ܘܫܸܪܼܝ ܠܡܹܬܟ݁ܡܵܪܘܿ ܘܸܠܡܹܬܥܵܩܘܿ ܀
Mat 26:37 uē·dvēr lcyefāe ulētrē·i·huōn ɓânēi zēvdēi uâ·şēryi lmętcâmāruō uē·lmętaāquō .
38
ܘܹܐܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܟܸ݁ܪܝܵܐ ܗܼܝ ܠܹܗ ܠܢܸܦܫܝ ܥܕ݂ܸܡܵܐ ܠܡܸܘܬ݁ܵܐ ܩܸܘܸܘ ܠܼܝ ܗܵܪܟ݁ܵܐ ܘܸܫܗܸܪܘ ܥܸܡܝ ܀
Mat 26:38 uę·emēr lî·huōn cērâiāe hyi lę·hî lnēfşi adē·māe lmēu·ṭāe qēuēu ly·i hārâcāe uē·şhērâu aēm·i .
39ܘܸܦܪܸܩ
ܩܸܠܼܝܠ ܘܸܢܦܸܠ ܥܸܠ ܐܸܦܸ݁ܘܗܝ ܘܸܡܨܸܠܹܐ ܗܘܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܐܵܒ݂ܝ ܐܹܢ ܡܹܫܟ݁ܚܵܐ
ܢܹܥܒ݂݁ܪܸܢܝ ܟ݁ܵܣܵܐ ܗܵܢܵܐ ܒ݂݁ܪܸܡ ܠܵܐ ܐܸܝܟ ܕ݂ܹ݁ܐܢܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܐܹܢܵܐ ܐܹܠܵܐ ܐܸܝܟ
ܕ݁ܲܐܢܬ݁ ܀
Mat 26:39 uē·frēq qēlyil uē·nâfēl aēl eēpēuhi uē·mâ·ṭēlęe
huāe uę·emēr Eāv·i eęn męşcâĥāe nęaɓrēnâi cāsāe hānāe ɓrēm lāe
eēik đę·enāe ţâbāe eęnāe eęlāe eēik đē·enâṭ .
40ܘܵܐܬ݂ܵܐ
ܠܘܵܬ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܘܹܐܫܟܸ݁ܚ ܐܹܢܘܿܢ ܟܸ݁ܕ݂ ܕ݁ܲܡܟܼ݁ܝܢ ܘܹܐܡܸܪ ܠܟܼܐܦܵܐ
ܗܵܟܸܢܵܐ ܠܵܐ ܐܹܫܟܸ݁ܚܬ݁ܘܿܢ ܚܕ݂ܵܐ ܫܥܐ ܕ݂݁ܬ݂ܹܫܗܪܘܿܢ ܥܸܡܝ ܀
Mat 26:40 uā·etāe luāt ṭēlmyidēu·hi uę·eşcēĥ eęnuōn
cēd đē·mâcyin uę·emēr lcyefāe hācēnāe lāe eęşcēĥṭuōn ĥâdāe
şae đtęşhruōn aēm·i .
41
ܐܹܬ݁ܬ݁ܥܼܝܪܘ ܘܨܸܠܸܘ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܬܹ݁ܥܠܘܿܢ ܠܢܹܣܝܘܿܢܵܐ ܪܘܿܚܵܐ ܡܛܸܝܒ݂ܵܐ ܦܸ݁ܓܪܵܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܟ݁ܪܼܝܗ ܀
Mat 26:41 eęṭṭayirâu uṭēlēu đî·lāe ṭęaluōn lî·nęsâiuōnāe ruōĥāe mâṯēibāe pēgârāe đęin câryi·hî .
42ܬ݁ܘܿܒ݂
ܐܹܙܸܠ ܕ݂݁ܬܸܪܬܹ݁ܝܢ ܙܵܒ݂ܢܼܝܢ ܨܸܠܼܝ ܘܹܐܡܸܪ ܐܵܒ݂ܝ ܐܹܢ ܠܵܐ ܡܹܫܟܸ݁ܚ ܗܵܢܵܐ
ܟ݁ܵܣܵܐ ܕ݂݁ܢܹܥܒ݂ܸ݁ܪ ܐܹܠܵܐ ܐܹܢ ܐܹܫܬܼ݁ܝܬ݂ܹܗ ܢܹܗܘܹܐ ܨܹܒ݂ܝܵܢܵܟ ܀
Mat 26:42 ṭuōv eęzēl đtērâṭęin zāvnyin ṭēlyi uę·emēr
Eāv·i eęn lāe męşâcēĥ hānāe cāsāe đî·nę·aɓēr eęlāe eęn eęşṭyitę·hî
nę·huęe ṭęviānā·kâ .
43
ܘܵܐܬ݂ܵܐ ܬ݁ܘܿܒ݂ ܐܹܫܟܸ݁ܚ ܐܹܢܘܿܢ ܟܸ݁ܕ݂ ܕ݁ܲܡܟܼ݁ܝܢ ܥܸܝܢܸܝܗܘܿܢ ܓܹ݁ܝܪ ܝܸܩܼܝܪܵܢ ܗܘܼܝ ܀
Mat 26:43 uā·etāe ṭuōv eęşcēĥ eęnuōn cēd đē·mâcyin aēinē·i·huōn ġęir iēqyirān huyi .
44
ܘܸܫܒ݂ܸܩ ܐܹܢܘܿܢ ܘܹܐܙܸܠ ܬ݁ܘܿܒ݂ ܨܸܠܼܝ ܕ݁ܲܬܠܵܬ ܙܵܒ݂ܢܼܝܢ ܘܠܹܗ ܠܡܹܠܬ݂ܵܐ ܐܵܡܸܪ ܀
Mat 26:44 uē·şvēq eęnuōn uę·ezēl ṭuōv ṭēlyi đē·tlāt zāvnyin uî·lę·hî lmęltāe eāmēr .
45ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ
ܐܵܬ݂ܵܐ ܠܘܵܬ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܸܘܗܝ ܘܹܐܡܸܪ ܠܗܘܿܢ ܕ݂݁ܡܹܟܘ ܡܹܟܼ݁ܝܠ ܘܹܐܬ݁ܬ݁ܢܼܝܚܘ ܗܵܐ
ܡܛܵܬ ܫܵܥܬ݂ܵܐ ܘܸܒ݂ܪܹܗ ܕ݂݁ܐܢܵܫܵܐ ܡܹܫܬ݁ܠܹܡ ܒ݂ܼ݁ܐܝܕ݂ܸܝܗܘܿܢ ܕ݂݁ܚܸܛܵܝܹܐ ܀
Mat 26:45 hāiđęin eātāe luāt ṭēlmyidēu·hi uę·emēr
lî·huōn đmęcâu męcyil uęeṭṭnyiĥu hāe mâṯāt şāa·tāe uē·vrę·hî
đî·enāşāe męşṭlęm ɓyeidē·i·huōn đĥēṯāięe .
46
ܩܘܿܡܘ ܢܼܐܙܸܠ ܗܵܐ ܡܛܵܐ ܗܘܿ ܕ݂݁ܡܸܫܠܹܡ ܠܼܝ ܀
Mat 26:46 quōmâu nyezēl hāe mâṯāe huō đmēşlęm ly·i .
47݂݁ܥܸܡܵܐ
܀ ܘܥܕ݂ ܗܘܿ ܡܡܸܠܹܠ ܗܵܐ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܡܫܸܠܡܵܢܵܐ ܚܸܕ݂ ܡܸܢ ܬ݁ܪܹܥܣܸܪܬ݁ܵܐ ܐܵܬ݂ܵܐ
ܘܟܹܢܫܵܐ ܥܸܡܹܗ ܣܸܓܼ݁ܝܵܐܐ ܥܸܡ ܣܸܦܣܼܪܵܐ ܘܚܘܿܛܪܹܐ ܡܸܢ ܠܘܵܬ ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܟ݁ܵܗܢܵܐ
ܘܩܸܫܼܝܫܹܐ ܕ
Mat 26:47 uî·ad Huō mî·mēlęl hāe Iyhuōdāe mâşēlmānāe ĥēd mēn
ṭręasēr·ṭāe eātāe uî·cęnâşāe aēmę·hî sēġyiāee aēm sēfsyrāe uĥuōṯręe
mēn luāt rēɓēi cāhnāe uqēşyişęe đî·aēmāe .
47 Şi până El de cuvântă, Iată! Iuda, trădător (mişel), unu din cei
doisprezece, vine şi mulţime cu El mulţi cu săbii şi ciomege, din spre
mari preoţi, şi bătrâni de popor.
48
48ܘܝܸܗܒ݂ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܐܵܬ݂ܵܐ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܡܫܸܠܡܵܢܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܠܗܸܘ ܕ݂݁ܢܵܫܹܩ ܐܹܢܵܐ ܗܘܿܝܘܿ ܠܹܗ ܐܸܚܘܿܕ݂ܘ ܀
Mat 26:48 uî·iēhâv huāe lî·huōn eātāe Iyhuōdāe mâşēlmānāe uę·emēr
lî·hēu đî·nāşęq eęnāe huōiuō lę·hî eēĥuōdu .
48 Şi dare este lor: Vine Iuda trădător şi spune:
– „Acelui de sărut Eu, el-însuşi! Lui-el arestau!”
49
ܘܡܹܚܕ݂ܵܐ ܩܪܹܒ݂ ܠܘܵܬ ܝܹܫܘܿܥ ܘܹܐܡܸܪ ܫܸܠܹܡ ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܘܢܸܫܩܹܗ ܀
Mat 26:49 uî·mę·ĥâdāe qręv luāt Ięşuōa uę·emēr
Șēlęm Rēɓē·i
u·nē·şâqę·Hî .
49 Şi de-odată apropiat spre Ieşua şi spune:
– Şalom, Rebe-Mi (Mare-Mi) !
şi va săruta-L.
50
ܗܘܿ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܝܹܫܘܿܥ ܐܵܡܸܪ ܠܹܗ ܥܸܠ ܗܼܝ ܕ݂ܹ݁ܐܬܼܝܬ ܚܸܒ݂ܪܝ ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܹܬܩܸܪܸܒ݂ܘ ܘܸܐܪܡܼܝܘ ܐܼܝܕ݂ܸܝܗܘܿܢ ܥܸܠ ܝܹܫܘܿܥ ܘܸܐܚܕ݂݁ܘܿܗܝ ܀
Mat 26:50 Huō đęin Ięşuōa eāmēr lę·Hî
aēl hyi đî·ęetyit ĥēvâr·i Hāiđęin
eęt·qērēvu uē·erâmy·iu eyidē·i·huōn aēl Ięşuōa uē·eĥđuō·Hi .
50 El, dar, Ieşua vorbeşte Lui:
– La ea de venit hovere? Aşadar ?
Tot apropiau, şi ridicare mâini lor la Ieşua şi arestare-I.
51
ܘܗܵܐ ܚܸܕ݂ ܡܸܢ ܗܹܢܘܿܢ ܕ݂݁ܥܸܡ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܘܫܹܛ ܐܼܝܕ݂ܹܗ ܘܸܫܡܸܛ ܣܸܦܣܼܪܵܐ ܘܸܡܚܵܝܗܝ ܠܥܸܒ݂ܕ݂ܹ݁ܗ ܕ݂݁ܪܸܒ݂݁ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܘܫܸܩܠܹܗ ܐܹܕ݂ܢܹܗ ܀
Mat 26:51 uî·hāe ĥēd mēn hęnuōn đî·aēm Ięşuōa eēuşęṯ
eyidę·hî uē·şâmēṯ sēfsyrāe uē·mâĥāi·hi lî·aēvđę·hî đî·Rēɓ Cāhnāe
uî·şēqlę·hî eędnę·hî .
51 Şi iată! unu din ei de cu Ieşua întinde mâna-i, şi scoate
sabie şi de-lovit lui obeditoru-i de mare preot, şi taie-i ureche-i.
52
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܐܵܡܸܪ ܠܹܗ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܗܦܹ݁ܟ ܣܸܦܣܼܪܵܐ ܠܕ݂ܘܿܟ݁ܬ݂ܹܗ ܟ݁݊ܠܗܘܿܢ ܓܹ݁ܝܪ ܗܹܢܘܿܢ ܕ݁ܲܢܣܸܒ݂ܘ ܣܸܝܦܵܐ ܒ݂݁ܣܸܝܦ݁ܵܐ ܢܡܘܿܬܘܿܢ ܀
Mat 26:52 hāiđęin eāmēr lę·hî Ięşuōa
eēhpę·kâ sēfsyrāe lî·duōcâtę·hî cūl·huōn ġęir hęnuōn đē·nâsēvu sēifāe ɓ·sēipāe nî·muōtuōn .
52 Aşadar spune lui Ieşua:
– „Pune-ţi sabie lui locu-i, oricare căci noi/ei de iau sabie, în sabie vor muri!
53ܐܵܘ
ܣܵܒ݂ܸܪ ܐܸܢܬ݁ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܡܹܫܟܸ݁ܚ ܐܹܢܵܐ ܕ݂ܹ݁ܐܒ݂ܥܹܐ ܡܸܢ ܐܵܒ݂ܝ ܘܸܢܩܼܝܡ ܠܼܝ
ܗܵܫܵܐ ܝܸܬܼ݁ܝܪ ܡܸܢ ܬܸ݁ܪܬܸ݁ܥܹܣܪܹܐ ܠܹܓܝܘܿܢܼܝܢ ܕ݂݁ܡܸܠܸܐܟܵܐ ܀
Mat 26:53 eāu sāvēr eēnâṭ đî·lāe mę·şâcēĥ Eęnāe đę·evaęe
mēn Eāv·I uē·nî·qyim Ly·Ii hāşāe iē·ṭyir mēn ṭērâṭēaęsâręe
lęgâiuōnyin đî·mēlēecāe .
53 Sau crezi tu deloc de-rugat Eu de-ntreb din Tati-Mi, şi va ridica
Mie-Mi acum să-ntreacă din douăsprezece legiuni de suverani (îngeri)?
54
ܐܸܝܟܸ݁ܢܵܐ ܗܵܟܼܝܠ ܢܹܬܡܸܠܘܿܢ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕ݂݁ܗܵܟܸܢܵܐ ܘܵܠܹܐ ܕ݂݁ܢܹܗܘܹܐ ܀
Mat 26:54 eēicēnāe hācyil nęt·mēluōn Câtābāe đî·hācēnāe uî·lāe đî·nę·huęe .
54 Precum acum s-ar împlini Scrieri de precum şi nu de vor fi?”
55ܒ݂݁ܗܵܝ
ܫܵܥܬ݂ܵܐ ܐܵܡܸܪ ܝܹܫܘܿܥ ܠܟܹܢܫܵܐ ܐܸܝܟ ܕ݂݁ܥܸܠ ܓܸ݁ܝܵܣܵܐ ܢܦܸܩܬ݁ܘܿܢ ܒ݂݁ܣܸܦܣܼܪܹܐ
ܘܸܒ݂ܚܘܿܛܪܹܐ ܕ݂݁ܬ݂ܹܐܚܕ݂݁ܘܿܢܵܢܝ ܟ݁݊ܠܝܘܿܡ ܠܘܵܬܟܘܿܢ ܒ݂݁ܗܸܝܟ݁ܠܵܐ ܝܵܬ݂ܹܒ݂
ܗܘܼܝܬ ܘܡܸܠܹܦ ܘܵܠܹܐ ܐܹܚܸܕ݂݁ܬ݁ܘܿܢܵܢܝ ܀
Mat 26:55 ɓî·hāi şāatāe eāmēr Ięşuōa lî·cęnâşāe
eēik đî·aēl ġēiāsāe nâfēqṭuōn ɓî·sēfsyręe uē·vî·ĥuōṯręe đî·tę·eĥđuōnān·I
cūl·iuōm luāt·cuōn ɓî·Hēicâlāe iā·tęv huyit uî·mēlęƒ uî·lāe eęĥēđ·ṭuōnān·I .
55 În acea oră, spune Ieşua mulţimilor:
– „Cum de la tâlhar afară-ţinut în săbii şi ciomege de condamnare-Mi ?
Orice-zi spre-voi în Templu să dau fiind şi învăţător, şi nu odată-reţinutu-Mi?
56
ܗܵܕ݂ܹܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܕ݁ܲܗܘܵܬ ܕ݂݁ܢܹܬܡܸܠܘܿܢ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܢܒ݂ܼܝܵܐ ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܬܸ݁ܠܡܼܝܕ݂ܵܐ ܟ݁݊ܠܗܘܿܢ ܫܸܒ݂ܩܘܿܗܝ ܘܸܥܪܸܩܘ ܀
Mat 26:56 hādęe đęin đē·huāt đî·nęt·mēluōn câtābāe
đē·nâvyiāe
hāiđęin ṭēlmyidāe cūl·huōn şēvquō·Hi uē·arēqu
.
56 Odată, dar, de-fiind de s-ar împlini scriere de profet.”
Aşadar ucenic oricare părăsitu-L şi fugeau.
57
ܘܗܹܢܘܿܢ ܕ݁ܲܐܚܕ݂݁ܘܿܗܝ ܠܝܹܫܘܿܥ ܐܸܘܒ݂݁ܠܘܿܗܝ ܠܘܵܬ ܩܸܝܵܦܵܐ ܪܸܒ݂־ܟܵܗܢܵܐ ܐܸܝܟ݁ܵܐ ܕ݂݁ܣܵܦܪܹܐ ܘܩܸܫܼܝܫܹܐ ܟ݁ܢܼܝܫܼܝܢ ܗܘܸܘ ܀
Mat 26:57 uî·hęnuōn đē·eĥđuō·Hi lî·Ięşuōa eēuɓluō·Hi
luāt Qēiāfāe Rēv־Cāhnāe eēicāe đî·sāfręe uî·qēşyişęe cânyişyin huēu
.
57 Şi ei de condamnatu-L lui Ieşua împingere-I spre Qaiafa Mare-Preot unde de cărturari şi bătrâni adunaţi erau.
58ܫܹܡܥܘܿܢ
ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܟܼ݁ܐܦܵܐ ܐܹܙܸܠ ܗܘܵܐ ܒ݂݁ܵܬܪܹܗ ܡܸܢ ܪܘܿܚܩܵܐ ܥܕ݂ܸܡܵܐ ܠܕ݂ܵܪܬܹ݁ܗ
ܕ݂݁ܪܸܒ݂݁ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܘܥܸܠ ܝܵܬ݂ܹܒ݂ ܠܓܸܘ ܥܸܡ ܕ݁ܲܚܫܹܐ ܕ݂݁ܢܹܚܙܹܐ ܚܸܪܬ݂ܵܐ ܀
Mat 26:58 Şęmâauōn đęin Cyefāe eęzēl huāe ɓātrę·Hî mēn
râuōĥâqāe adē·māe lî·dārâṭę·hî đî·Rēɓ Cāhnāe uî·aēl iātęv lî·gēu aēm
đē·ĥâşęe đî·nę·ĥâzęe ĥērtāe .
58 Şemauon (Simon), dar, Chefa (Petru) mers este napoia-I din depărtare
până-ncât curți-i de Mare Preot şi la primire năuntrului cu de paznici
de să vadă sfârşit.
59
ܪܸܒ݂ܸ݁ܝ ܟ݁ܵܗܢܵܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܘܩܸܫܼܝܫܹܐ ܘܸܟܢܘܿܫܬ݁ܵܐ ܟ݁݊ܠܹܗ ܒ݂݁ܵܥܹܝܢ ܗܘܸܘ ܥܸܠ ܝܹܫܘܿܥ ܣܵܗܕ݂݁ܵܐ ܐܸܝܟ ܕ݁ܲܢܡܼܝܬܘܿܢܵܝܗܝ ܀
Mat 26:59 rēɓēi cāhânāe đęin uî·qēşyişęe uē·cânuōşṭāe cūlę·hî
ɓā·aęin huēu aēl Ięşuōa sāhđāe eēik đē·nî·myituōnāi·Hi .
59 Mărimire cohen (preot), dar, şi bătrâni şi adunare întreagă-i în căutare (ochi) erau la Ieşua martori cum de să omoare-L.
60
ܘܵܠܹܐ ܐܹܫܟܸ݁ܚܘ ܘܹܐܬܸܘ ܣܸܓܼ݁ܝܵܐܐ ܣܵܗܕ݂݁ܵܐ ܕ݂݁ܫܘܿܩܪܵܐ ܐܚܪܵܝܸܬ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܩܪܹܒ݂ܘ ܬ݁ܪܹܝܢ ܀
Mat 26:60 uî·lāe eęşcēĥu uę·etēu sēġyiāee sāhđāe đî·şuōqârāe eĥrāiēt đęin qręvu ṭręin .
60 Şi nu găseau şi veneau mulţime martori de mințire terminând, dar, apropiau doi.
61
ܘܵܐܡܪܼܝܢ ܗܵܢܵܐ ܐܵܡܸܪ ܕ݂݁ܡܹܫܟܸ݁ܚ ܐܹܢܵܐ ܕ݂ܹ݁ܐܫܪܹܐ ܗܸܝܟ݁ܠܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܘܠܸܬܠܵܬ݂ܵܐ ܝܸܘܡܼܝܢ ܐܹܒ݂ܢܹܝܘܗܝ ܀
Mat 26:61 uā·emâryin hānāe eāmēr đî·męşâcēĥ eęnāe
đę·eşręe Hēicâlāe đē·Elāhāe uî·lētâlātāe iēumyin eęvnęiu·Hi
.
61Şi vorbiţi: -Acesta spune "de degăsit Eu de distrug Templu de Dumnezeu şi trei zile construindu-L".
62
ܘܩܵܡ ܪܸܒ݂־ܟܵܗܢܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܠܹܗ ܠܵܐ ܡܹܕ݂ܹ݁ܡ ܡܦܸܢܹܐ ܐܸܢܬ݁ ܦܹ݁ܬܓܵܡܵܐ ܡܵܢܵܐ ܡܸܣܗܕ݂ܼܝܢ ܥܠܸܝܟ݁ ܗܵܠܹܝܢ ܀
Mat 26:62 uî·qām Rēv־Cāhnāe uę·emēr lę·Hî
lāe męđęm mâfēnęe Eēnâṭ pętgāmāe mānāe mēsâhdyin alē·i·kâ hālęin .
62 Şi ridică Mare-Preot şi supune Lui:
-Nu lucruri de-ntors (de-făţit) Tu cuvântat? Cei de-martori asupra-ţi aceşti?
63ܝܹܫܘܿܥ
ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܫܸܬܼ݁ܝܩ ܗܘܵܐ ܘܸܥܢܵܐ ܪܸܒ݂־ܟܵܗܢܵܐ ܘܹܐܡܸܪ ܠܹܗ ܡܸܘܡܹܐ ܐܹܢܵܐ ܠܵܟ
ܒ݂ܸ݁ܐܠܵܗܵܐ ܚܵܝܹܐ ܕ݂݁ܬܼܐܡܸܪ ܠܸܢ ܐܹܢ ܐܸܢܬ݁ ܗܘܿ ܡܫܼܝܚܵܐ ܒ݂ܸ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ
܀
Mat 26:63 Ięşuōa đęin şēṭyiq huāe uē·anāe rēv־cāhnāe
uę·emēr lę·Hî
mēumęe eęnāe lā·Kâ ɓē·Elāhāe ĥāięe đî·ty·emēr
lē·nî eęn Eēnâṭ Huō Mâşyiĥāe ɓērę·hî đē·Elāhāe .
63 Ieşua, dar, tăcut este şi răspunde Mare-Preot şi spune Lui:
-Jur eu Ţie în Dumnezeu viaţă de veţi spune nouă dacă Tu, El, Mesia fiu-i de Dumnezeime.
64ܐܵܡܸܪ
ܠܹܗ ܝܹܫܘܿܥ ܐܸܢܬ݁ ܐܹܡܪܹܬ ܐܵܡܸܪܢܵܐ ܠܟܘܿܢ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܕ݂݁ܡܸܢ ܗܵܫܵܐ ܬܹ݁ܚܙܘܿܢܵܝܗܝ
ܠܸܒ݂ܪܵܗ ܕ݂݁ܐܢܵܫܵܐ ܕ݂݁ܝܵܬ݂ܹܒ݂ ܡܸܢ ܝܸܡܼܝܢܵܐ ܕ݂݁ܚܼܝܠܵܐ ܘܵܐܬ݂ܵܐ ܥܸܠ ܥܢܵܢܸܝ
ܫܡܸܝܵܐ ܀
Mat 26:64 eāmēr lę·hî Ięşuōa
eēnâṭ eęmâręt eāmērânāe lî·cuōn
đęin đî·mēn hāşāe ṭę·ĥâzuōnāi·Hi lē·Vârā·Hî đî·Enāşāe đî·iātęv mēn
iēmyināe đî·ĥyilāe uā·etāe aēl anānēi şâmēiāe .
64 Spune lui Ieşua:
-Tu vorbeai vorbire vouă, dar, dintru acum vei
vedere-i Fiului de Ins de adus din zi de putere şi vine pe norire cer.
65
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܪܸܒ݂־ܟܵܗܢܵܐ ܨܸܪܼܝ ܡܵܐܢܸܘܗܝ ܘܹܐܡܸܪ ܗܵܐ ܓܸ݁ܕ݂ܹ݁ܦ ܡܵܢܵܐ ܡܹܟܼ݁ܝܠ
ܡܹܬܒ݂݁ܥܹܝܢ ܠܸܢ ܣܵܗܕ݂݁ܵܐ ܗܵܐ ܗܵܫܵܐ ܫܡܸܥܬ݁ܘܿܢ ܓ݁ܘܿܕ݂݁ܵܦܹܗ ܀
Mat 26:65 hāiđęin Rēv־Cāhnāe ṭēryi māenēu·hi uę·emēr
hāe
ġēđęƒ mānāe męcyil męt·ɓî·aęin lē·nî sāhđāe Hāe Hāşāe şâmēa·ṭuōn
ġuōđāfę·hî .
65 Aşadar, Mare-Preot rupe haina lui şi spune:
Iată! Blasfemie! -Cei? -Deoarece v-ar în cătare (ochi) nouă martori! Iată! Acum, ascultaţi blasfemie-i!
66
ܡܵܢܵܐ ܨܵܒ݂ܹܝܢ ܐܸܢܬ݁ܘܿܢ ܥܢܸܘ ܘܵܐܡܪܼܝܢ ܚܸܝܹܒ݂ ܗܘܿ ܡܸܘܬ݁ܵܐ ܀
Mat 26:66 mānāe ṭāvęin eēnâṭuōn anēu uā·emâryin ĥēięv Huō Mēu·ṭāe .
66 Cei voiţi voi răspunde şi vorbiţi: Vinovat El! Moarte!
67
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܪܸܩܘ ܒ݂ܸ݁ܐܦܸ݁ܘܗܝ ܘܸܡܩܸܦ݁ܚܼܝܢ ܗܘܸܘ ܠܹܗ ܐܚܪܼܢܵܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܡܵܚܹܝܢ ܗܘܸܘ ܠܹܗ ܀
Mat 26:67 hāiđęin rēqu ɓē·epēuhi uē·mâqēpĥyin huēu lę·hî eĥrynāe đęin māĥęin huēu lę·hî .
68
ܘܵܐܡܪܼܝܢ ܐܹܬܢܸܒ݂݁ܵܐ ܠܸܢ ܡܫܼܝܚܵܐ ܡܸܢܘܿ ܗܘܿ ܕ݁ܲܡܚܵܟ ܀
Mat 26:68 uā·emâryin eęt·nēɓāe lē·nî Mâşyiĥāe mēnuō huō đē·mâĥāk .
69
ܟܼ݁ܐܦܵܐ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܝܵܬ݂ܹܒ݂ ܗܘܵܐ ܠܒ݂ܸܪ ܒ݂݁ܕ݂ܵܪܬ݁ܵܐ ܘܩܹܪܒ݂ܸ݁ܬ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܐܸܡܬ݂ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܘܵܐܡܪܵܐ ܠܹܗ ܐܵܦ ܐܸܢܬ݁ ܥܸܡ ܝܹܫܘܿܥ ܗܘܼܝܬ ܢܵܨܪܵܝܵܐ ܀
Mat 26:69 cyefāe đęin iātęv huāe lvēr ɓdār·ṭāe uqęrâɓēt
luātę·hî eēmtāe ĥâdāe uā·emârāe lę·hî eāƒ eēnâṭ aēm Ięşuōa huyit
nāṭârāiāe .
70
ܗܘܿ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܟ݁ܵܦܸܪ ܩܵܕ݂ܹܡ ܟ݁݊ܠܗܘܿܢ ܘܹܐܡܸܪ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܸܥ ܐܹܢܵܐ ܡܵܢܵܐ ܐܵܡܪܵܐ ܐܸܢܬ݁ܝ ܀
Mat 26:70 huō đęin cāfēr qādęm cūl·huōn uę·emēr lāe iādēa eęnāe mānāe eāmârāe eēnâṭ·i .
71
ܘܟܸܕ݂ ܢܦܸܩ ܠܣܹܦ݁ܵܐ ܚܙܵܬ݂ܹܗ ܐܚܪܼܬ݂ܵܐ ܘܵܐܡܪܵܐ ܠܗܘܿܢ ܕ݂݁ܬܸܡܵܢ ܗܘܵܐ ܐܵܦ ܗܵܢܵܐ ܥܸܡ ܝܹܫܘܿܥ ܢܵܨܪܵܝܵܐ ܀
Mat 26:71 uî·cēd nâfēq lsępāe ĥzātę·hî eĥry·tāe uā·emârāe lî·huōn đtēmān huāe eāƒ hānāe aēm Ięşuōa nāṭârāiāe .
72
ܘܬܘܿܒ݂ ܟ݁ܵܦܸܪ ܒ݂݁ܡܸܘܡܵܬ݂ܵܐ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܝܵܕ݂ܸܥ ܐܹܢܵܐ ܠܹܗ ܠܓܸܒ݂ܪܵܐ ܀
Mat 26:72 utuōv cāfēr ɓmēumā·tāe đî·lāe iādēa eęnāe lę·hî lî·gēvrāe .
73ܡܸܢ
ܒ݂݁ܵܬܸܪ ܩܸܠܼܝܠ ܕ݂ܹ݁ܝܢ ܩܪܹܒ݂ܘ ܗܹܢܘܿܢ ܕ݂݁ܩܵܝܡܼܝܢ ܘܹܐܡܸܪܘ ܠܟܼܐܦܵܐ
ܫܸܪܼܝܪܵܐܝܼܬ ܐܵܦ ܐܸܢܬ݁ ܡܹܢܗܘܿܢ ܐܸܢܬ݁ ܐܵܦ ܡܸܡܠܠܵܟ ܓܹ݁ܝܪ ܡܸܘܕ݁ܲܥ ܠܵܟ ܀
Mat 26:73 mēn ɓātēr qēlyil đęin qręvu hęnuōn đqāimyin
uę·emērâu lcyefāe şēryirāeiyt eāƒ eēnâṭ męn·huōn eēnâṭ eāƒ
mēmâllāk ġęir mēuđēa lā·kâ .
74
ܗܵܝܕ݂ܹ݁ܝܢ ܫܸܪܼܝ ܠܡܸܚܪܵܡܘܿ ܘܸܠܡܼܐܡܵܐ ܕ݂݁ܵܠܹܐ ܝܵܕ݂ܸܥܢܵܐ ܠܹܗ ܠܓܸܒ݂ܪܵܐ ܘܒ݂ܹܗ ܒ݂݁ܫܵܥܬ݂ܵܐ ܩܪܵܐ ܬܸ݁ܪܢܵܓܠܵܐ ܀
Mat 26:74 hāiđęin şēryi lmēĥrāmuō uē·lmyemāe đî·lāe
iādēanāe lę·hî lî·gēvrāe uî·vâ·ę·hî ɓî·şāa·tāe qârāe
ṭērânāgâlāe .
75ܘܹܐܬ݁ܕ݂݁ܟܸܪ
ܟܼ݁ܐܦܵܐ ܡܹܠܬ݂ܵܐ ܕ݂݁ܝܹܫܘܿܥ ܕ݂ܹ݁ܐܡܸܪ ܠܹܗ ܕ݂݁ܩܸܕ݂ܹ݁ܡ ܕ݂݁ܢܹܩܪܹܐ ܬܸ݁ܪܢܵܓܠܵܐ
ܬ݁ܠܵܬ ܙܵܒ݂ܢܼܝܢ ܬܹ݁ܟܦ݁ܘܿܪ ܒ݂ܼ݁ܝ ܘܸܢܦܸܩ ܠܒ݂ܸܪ ܒ݂݁ܵܟܹܐ ܡܸܪܼܝܪܵܐܝܼܬ ܀
Mat 26:75 uęeṭđcēr cyefāe męltāe đî·Ięşuōa
đę·emēr lę·hî đqēđęm đî·nę·qręe ṭērânāgâlāe ṭlāt zāvnyin
ṭęcâpuōr ɓy·i uē·nâfēq lvēr ɓācęe mēryirāeiyt .
Versetele Peşittae
în Arameică Encodate în
UTF-8 sunt fie transcrise după imagini furnizate de Khaboris Institute
şi parţial vocalizate în dialectul Şâlamae-Estrangela, fie transcrise
din Peshitta NT publicat de Societatea Biblică
Britanică şi pentru Limbi Străine în 1905, http://biblesociety.co.uk/ , în
dialectul siriac mai modern numit Şâlomo-Surayt şi exportat prin situl cal.huc.edu sau dukhrana.comşi
totodată a mai fost folosită şi după versiunea convertită în "Unicode
Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în 2012 . Cuvintele sau
consoanele scrise cu roşu în text sau trasliterare nu apar în codex sau
acolo pagina este deteriorată.
Versetele Peşittae
transliterate sunt luate din
Peşittae Transliterată v.
2.9-BETA publicată de ing. Bodin Florin
Ciprian în 2017, http://beitdina.net/
care s-a bazat iniţial la primele versiuni pe
modulul PeshitaX şi după 2.9-ALPHA pe versiunea
convertită în "Unicode Square Hebrew Script" de Jared Seltzer în
2012.
Versetele Peşittae traduse sau care vor fi traduse şi această lucrare de text interlinear în-lucru este tradusă din-mers şi drepturile de autor pot fi rezervate de International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" în proiectul "Biblia Traducere Mecanică", http://beitdina.net/peshitta/ . Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .
Unele versete din acest capitol au fost
partajate în cronologia autorului Florin Ciprian Bodin pe FaceBook
începând cu anul 2013 şi nota acesta este adăugată din motive de
miticării în caz că pagina este imprimată. Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .