ro_ro/Mat_01.html0000755000000000000000000002657315025302473011014 0ustar După Mattei despre Iẹşua 1:1 ΟΓ 200 |  | Ϛ | ΒΙΒΛΟϹ ΓΕΝΕϹΕΩϹ | ΙΥ ΧΥ · ὙΪΟΥ ΔΑΔ ὙΪΟΥ | ΑΒΡΑΑΜʼ
1:1 og 200 |  | ϛ | Biblos geneseus | Iu Xu · üϊou Dadüϊou | Abraamʼ
Carte genezei Iesus Hristos fiu David, Abraham

1:2 | ΑΒΡΑΑΜʼ Ε | ‾̷‾ | ΓΕΝʼΝΗϹΕΝ ΤΟΝ Ϊ | ϹΑΚ · ΙϹΑΚ ┬ ΕΓΕΝʼΝΗ| ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΑΚΩΒʼ · ΪΑ| ΚΩΒʼ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗϹ  | ΤΟΝ ΪΟΥΔΑΝ · ΚΑΙ ΤΟΥϹ | ΑΔΕΛΦΟΥϹ ΑΥΤΟΥ · |
1:2 | Abraamʼ e | ‾̷‾ | genʼnesen ton Ϊ | sak · Isak ┬ egenʼne| sen ton Ϊakubʼ · Ϊa| kubʼ de egenʼnes  | ton Ϊoudan · kai tous | adelfous autou · |
Abraam genezuit lui Isac, Isac genezuit lui Iacob, Iacob genezuit lui Iudan şi lor toţi fraţi însului,

1:3 | ΪΟΥΔΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΦΑΡΕϹ · ΚΑΙ | ΤΟΝ ΖΑΡΑ ΕΚ ΤΗϹ ΘΑ | ΜΑΡʼ ΦΑΡΕϹ ΔΕ ΕΓΕΝʼ| ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΕϹΡΩΜ · | ΕϹΡΩΜʼ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ|
1:3 | Ϊoudas de egenʼne | sen ton Fares · kai | ton Zara ek tes Tha|marʼ Fares de egenʼ| nesen ton Esrum · | Esrumʼ de egenne|
Iuda a genesuit lui Fares şi lui Zara printru Tamar, Fares a genesuit lui Esrum, Esrum a genesuit

1:4 | ϹΕΝ ΤΟΝ ΑΡΑΜʼ : ΑΡΑΜʼ | ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ Τ   | ΑΜΙΝΑΔΑΒʼ ˙ ΑΜΙΝΑ | ΔΑΜʼ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹ   | ΤΟΝ ΝΑΑϹϹΩΝ · ΝΑ | ΑϹϹΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ϹΑΛΜΩΝ · |


1:5 | ϹΑΛΜΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝ | ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΒΟΕϹ | ΕΚ ΤΗϹ ΡΑΧΑΒ ΒΟΕϹ | ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ ΤΟΝ | ΪΩΒΗΔ ΕΚ ΤΗϹ ΡΟΥΘ : | ΪΩΒΗΔ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΕϹϹΑΙ · |


1:6 | ΪΕϹϹΑΙ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΔΑΔ ΤΟΝ | ΒΑϹΙΛΕΑ : ΔΑΥΕΙΔʼ ΔΕ | ‾̷‾ | ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ ΤΟΝ | ϹΑΛΟΜΩΝ ΕΚ ΤΗϹ | ΤΟΥ ΟΥΡΙΟΥ : |

1:7 | ϹΟΛΟΜΩΝ ΔΕ ΕΓΕΝʼ | ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΡΟΒΟ | ΑΜ · ΡΟΒΟΑΜ ΔΕ | ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ ΤΟΝ | ΑΒΙΑ · ΑΒΙΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝ | ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΑϹΑΦ ˙ |

1:8 | ΑϹΑΦʼ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹ   | ΤΟΝ ΪΩϹΑΦΑΤʼ | ΪΩϹΑΦΑΤʼ ΔΕ ΕΓΕΝ | ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΪΩΡΑΜʼ | ΪΩΡΑΜʼ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΟΖΕΙΑΝ |

1:9 | ΟΖΙΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΩΑΘΑΜ · | ΪΩΑΘΑΜ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΑΧΑϹ : | ΑΧΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗϹ   | ΤΟΝ ΕΖΕΚΙΑΝ |

1:10 | ΕΖΕΚΙΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΜΑΝΑϹϹΗϹ | ΜΑΝΑϹϹΗϹ ΔΕ ΕΓΕΝ | ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΑΜΩϹ | ΑΜΩϹ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΩϹΕΙΑΝ |

1:11 | ΪΩϹΕΙΑϹ ΔΕ ΕΓΕΝʼΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΕΧΟΝΙΑΝ | ΚΑΙ ΤΟΥϹ ΑΔΕΛΦΟΥϹ | ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΗϹ ΜΕ | ΤΟΙΚΕϹΙΑϹ ΒΑΒΥΛΩ | ΝΟϹ · |

1:12‾̷‾ | ΜΕΤΑ ΔΕ ΤΗΝ ΜΕΤΟΙ| ΚΕϹΙΑΝ ΒΑΒΥΛΩΝΟϹ | ΪΕΧΟΝΙΑϹ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ϹΑΛΑΘΙΗΛʼ · | ϹΑΛΑΘΙΗΛ ΔΕ ΕΓΕΝ| ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΖΟΡΟ|

1:13 | ΒΑΒΕΛʼ · ΖΟΡΟΒΑΒΕΛ | ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ ΤΟΝ | ΑΒΙΟΥΤ : ΑΒΙΟΥΔʼ | ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹΕΝ ΤΟΝ | ΕΛΙΑΚΕΙΜ | ΕΛΙΑΚΕΙΜ ΔΕ ΕΓΕΝ| ΝΗϹΕΝ ΤΟΝ ΑΖΩΡ : |

1:14 | ΑΖΩΡ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗϹ   | ΤΟΝ ϹΑΔΩΧ : | ϹΑΔΩΧ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΑΧΕΙΜ : | ΑΧΕΙΜ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΕΛΙΟΥΤ : |

1:15 | ΕΛΙΟΥΤ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΕΛΕΑΖΑΡ : | ΕΛΕΑΖΑΡ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΜΑΤʼΘΑΝ · | ΜΑΤʼΘΑΝ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΑΚΩΒʼ : |

1:16 | ΪΑΚΩΒʼ ΔΕ ΕΓΕΝΝΗ | ϹΕΝ ΤΟΝ ΪΩϹΗΦ | ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΜΑΡΙΑϹ | ΕΞ ἩϹ ΕΓΕΝʼΝΗΘΗ | ΙϹ Ὁ ΛΕΓΟΜΕΝΟϹ ΧϹ · |

1:17 ‾̷‾ | Ε | ΠΑϹΑΙ ΟΥΝ ἉΙ ΓΕΝΕ | ΑΙ · ΑΠΟ ΑΒΡΑΑΜ ˙ ΕΩϹ | ΔΑΔʼ ΓΕΝΕΑΙ ΙΔ · | ‾̷‾ | ΚΑΙ ΑΠΟ ΔΑΔʼ ΕΩϹ | ΤΗϹ ΜΕΤΟΙΚΕϹΙΑϹ | ΒΑΒΥΛΩΝΟϹ ΓΕΝΕ | ΑΙ Ι   | ‾̷‾ | ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗϹ ΜΕΤΟΙ | ΚΕϹΙΑϹ ΒΑΒΥΛΩΝΟϹ | ΕΩϹ ΤΟΥ ΧΥ ΓΕΝΕ | ΑΙ Ι  |

1:18 ‾̷‾ | Ε | ΤΟΥ ΔΕ ΙΥ ΧΥ Η ΓΕΝΕ | ϹΙϹ ὉΥΤΩϹ ΗΝ ΜΝΗϹ |  | Ι | ϹΤΕΥΘΙϹΗϹ ΤΗϹ ΜΗ | ΤΡΟϹ ΑΥΤΟΥ ΜΑΡΙΑϹ | ΤΩ ΪΩϹΗΦ ΠΡῚΝ Η | ϹΥΝΕΛΘΙΝ ΑΥΤΟΥϹ | ἙΥΡΈΘΗ ΕΝ ΓΑϹΤΡΙ | ΕΧΟΥϹΑ ΕΚ ΠΝϹ Α |

1:19 | ΓΙΟΥ · ΪΩϹΗΦ | ‾̷‾ | ΔΕ Ὁ ΑΝΗΡ ΑΥΤΗϹ ΔΙ| ΚΑΙΟϹ ὩΝ ΚΑΙ ΜΗ | ΘΕΛΩΝ ΑΥΤΗΝ ΠΑ | ΡΑΔΙΓΜΑΤΙϹΑΙ ΕΒΟΥ | ΛΗΘΗ ΛΑΘΡΑ ΑΠΟ | ΛΥϹΕ ΑΥΤΗΝ · |

1:20‾̷‾ | ΤΑΥΤΑ ΔΕ ΑΥΤΟΥ ΕΝ | ΘΥΜΗΘΕΝΤΟϹ Ϊ | ΔΟΥ ΑΓʼΓΕΛΟϹ ΚΥ | ΚΑΤ ΟΝΑΡ ΕΦΑΝΗ | ΑΥΤΩ ΛΕΓΩΝ ΪΩ | ϹΗΦʼ ΫΪΟϹ  ʼ Δ ΜΗ | ΦΟΒΗΘΗϹ ΠΑΡΑΛΑ| ΒΕΙΝ ΜΑΡΙΑΜ ΤΗΝ | ΓΥΝΑΙΚΑ ϹΟΥ ΤΟ | ΓΑΡ ΕΝ ΑΥΤΗ ΓΕΝΝΗ | ΘΕΝ ΕΚ ΠΝϹ ΕϹΤΙΝ |

1:21 | ΑΓΙΟΥ ΤΕΞΕΤΑΙ ΔΕ ΥΝ | ΚΑΙ ΚΑΛΕϹΕΙϹ ΤΟ Ο | ΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΙΝ ΑΥΤΟ̣Ϲ̣ | ΓΑΡ ϹΩϹΙ ΤΟΝ ΛΑΟΝ | ΑΥΤΟΥ ΑΠΟ ΤΩΝ Ἁ | ΜΑΡΤΙῶΝ ἉΥΤΩΝ |

1:22 ‾̷‾ | ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΟΛΟΝ ΓΕΓΟ | ΝΕΝ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ | ΤΟ ΡΗΘΕΝ ΫΠΟ ΚΥ | ΗϹΑΙΟΥ> | ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ |

1:23 > | ΛΕΓΟΝΤΟϹ ΙΔΟΥ Η | > | ΠΑΡΘΕΝΟϹ ΕΝ ΓΑϹ | > | ΤΡΙ ΕΞΙ ΚΑΙ ΤΕΞΕΤΕ | > | ΥΝ ΚΑΙ ΚΑΛΕϹΟΥϹ   | > | ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΕΜʼΜΑ | > | ΝΟΥΗΛʼ Ὁ ΕϹΤΙΝ ΜΕ | ΘΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝ   | ΜΕΘʼ ΗΜΩΝ Ο ΘϹ · |

1:24‾̷‾ | ΕΓΕΡΘΕΙϹ ΔΕ ΪΩϹΗΦ | ΑΠΟ ΤΟΥ ΫΠΝΟΥ Ε | ΠΟΙΗϹΕΝ ὩϹ ΠΡΟϹ | ΕΤΑΞΕΝ ΑΥΤΩ Ο ΑΓ | ΓΕΛΟϹ ΚΥ ΚΑΙ ΠΑΡΕ | ΛΑΒΕΝ ┬ · ΤΗΝ ΓΥΝΕ|

1:25 | ΚΑ ΑΥΤΟΥ · ΚΑΙ ΟΥΚ Ε | ΓΙΝΩϹΚΕΝ ΑΥΤΗΝ | ΕΩϹ ὉΥ ΕΤΕΚΕΝ ὙΪ | ΟΝ ΚΑΙ ΕΚΑΛΕϹΕΝ | ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΑΥΤΟΥ ΙΝ |

2:1‾̷‾ | ΤΟΥ ΔΕ ΙΥ ΓΕΝΝΗΘΕΝΤΟϹ | ΕΝ ΒΗΘΛΕΕΜʼ ΤΗϹ Ϊ | ΟΥΔΑΙΑϹ ΕΝ ΗΜΕΡΕϹ | ΗΡΩΔΟΥ ΤΟΥ ΒΑϹΙ | ΛΕΩϹ ΪΔΟ'Υ ΜΆΓΟΙ | ΑΠΟ ΑΝΑΤΟΛΩΝ | ΠΑΡΕΓΕΝΟΝΤΟ |

2:2 | ΙϹ ΪΕΡΟϹΟΛΥΜΑ · ΛΕ | ΓΟΝΤΕϹ · ΠΟΥ ΕϹΤΙΝ | Ὁ ΤΕΧΘΕΙϹ ΒΑϹΙΛΕΥϹ | ΤΩΝ ΪΟΥΔΑΙΩΝ Ι | ΔΟΜΕΝ ΓΑΡ ΑΥΤΟΥ | ΤΟΝ ΑϹΤΕΡΑΝ ΤΗ Α | ΝΑΤΟΛΗ ΚΑΙ ΗΛΘΟ | ΜΕΝ ΠΡΟϹΚΥΝΗ | ϹΑΙ ΑΥΤΩ : |

2:3‾̷‾ | ΑΚΟΥϹΑϹ ΔΕ Ο ΒΑϹΙ | ΛΕΥϹ ΗΡΩΔΗϹ ΕΤΑ | ΡΑΧΘΗ ΚΑΙ ΠΑϹΑ Ϊ | ΕΡΟϹΟΛΥΜΑ ΜΕΤʼ ΑΥ |

2:4 | ΤΟΥ ΚΑΙ ϹΥΝΑΓΑΓ   | ΠΑΝΤΑϹ ΤΟΥϹ ΑΡΧΙ | ΕΡΕΙϹ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑ | ΤΕΙϹ ΤΟΥ ΛΑΟΥ ΕΠΥΝ | ΘΑΝΕΤΟ ΠΑΡ ΑΥΤ   | ΠΟ'Υ Ο ΧϹ ΓΕΝΝΑΤΕ |

2:5 | ὉΙ ΔΕ ΕῖΠΑΝ ΑΥΤΩ | ‾̷‾ | ΕΝ ΒΗΘΛΕΕΜʼ ΤΗϹ |  | Ζ ‾̷‾ | ΪΟΥΔΑΙΑϹ · : ΟΥΤΩϹ | ΓΑΡ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΔΙΑ | ΤΟΥ ΠΡΟΦΗΤΟΥ · | |

.

The verses transcription provided through the application from codexsinaiticus.org wich is developed by churchsw.org, and the corresponding translation in offline (all data is free and you are free to redistribute. But, you must use it only for personal or educational and non commercial purposes. For updates on this application, please visit www.churchsw.org or codexsinaiticus.org and do not extract or print this interlinear version as subtitute for the offline version.
Versetele traduse şi această lucrare de text interlinear în-lucru este tradusă din-mers şi drepturile de autor pot fi rezervate de International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" în proiectul "Biblia Traducere Mecanică", http://beitdina.net/peshitta/ . Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com . Unele versete din acest capitol au fost partajate în cronologia autorului Florin Ciprian Bodin pe FaceBook începând cu anul 2013 şi nota acesta este adăugată din motive de miticării în caz că pagina este imprimată. Pentru observaţii trimite-ţi e-mail la orynider around gmail punct com .